Примеры употребления "четко определена" в русском

<>
Ответы на эти вопросы были бы очевидными, если бы моральная сторона текущего финансового кризиса была бы четко определена. The answers to such questions would be obvious if the moral issues in the current financial crisis were clear-cut.
Таким образом, в отличие от выжидающего Запада, стратегия союзников Асада четко определена: военная победа режима, поддерживаемая крупными поставками оружия и, в случае Ирана, ливанскими прокси-войсками от Хезболлы. Thus, in contrast to the West’s temporizing, the strategy of Assad’s allies is clearly defined: military victory for the regime, backed by ample supplies of weapons and, in the case of Iran, Lebanese proxy troops from Hezbollah on the ground.
Когда я работала в Филипс, мы обсуждали идею эфемерной технологии, такой, которая не была бы чётко определена, Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology, something that wasn't either switched on or off, but in between.
В период до создания этой целевой группы осуществляемая ПРООН и ФКРООН стратегия включения вклада ФКРООН в деятельность в областях микрофинансирования и развития на местах в стратегический план ПРООН на 2008-2011 годы обеспечит, чтобы ФКРООН не выполнял «дублирующие функции» и чтобы его «дополняющая роль» была четко определена и согласована. While awaiting the outcome of this task force, the strategy followed by UNDP and UNCDF to integrate UNCDF contributions in microfinance and local development into the UNDP strategic plan, 2008-2011, will assure that UNCDF is not providing “duplicative functions” and that its “complementarity” is clearly established and agreed.
Что касается предложения о слиянии секретариата и Глобального механизма (сценарий 2), то в докладе ОИГ говорится, что " такое слияние предлагается в рамках общей институциональной схемы, при которой функции, в настоящее время порученные ГМ и секретариату КБОООН, были бы сохранены, а взаимная поддержка между различными отделами такого единого секретариата была бы четко определена и разграничена для недопущения неясностей ". With regard to its proposal to merge the secretariat and the Global Mechanism (scenario 2), the JIU report stated that: “This merger is proposed as part of an overall institutional design where the functions currently assigned to the GM and the UNCCD secretariat would be preserved and mutual support between the different divisions of such a single secretariat would be clearly defined and delimited to avoid ambiguities”.
Цель ясна и четко определена; это урегулирование на основе создания двух государств: безопасного и неприкосновенного Израиля и демократического, жизнеспособного и мирного палестинского государства, живущих бок о бок в рамках безопасных и признанных границ. The objective is clear and well established: a two-State solution with a safe and secure Israel and a democratic, viable and peaceful Palestinian State, living side by side within secure and recognized borders.
В теоретическом плане эта категория четко определена и включает тех глав государств, которые были вынуждены покинуть свою страну либо вследствие военной оккупации, либо внутренних беспорядков, либо переворота, но по-прежнему рассматриваются как занимающие этот пост. In theoretical terms, the category is well-defined and includes those heads of State that were forced to leave their country, either because of belligerent occupation or internal unrest or upheaval, but continue to be considered as holding that position.
Хотя в письменном ответе делегации на вопрос 10 указывается, что пытка включена в число действий, описываемых статьей 270 Уголовного кодекса, важно, чтобы пытка была четко определена в качестве весьма серьезного правонарушения и рассматривалась как таковая в соответствии с законом, с тем чтобы это служило сдерживающим фактором в отношении применения пыток и не позволяло сотрудникам полиции уходить от ответственности. Although the delegation's written reply to question 10 indicated that torture was included under practices prescribed by article 270 of the Penal Code, it was important that torture be clearly defined as a most serious offence and treated accordingly under the law in order to serve as a deterrent against its use and to prevent the police from acting with impunity.
Однако связь между работой сетей знаний и улучшением организационных показателей работы не всегда четко определена; респонденты, ответившие на вопросы обследования, приводят мало примеров прямой связи между работой сетей и отдачей от нее. However, the link between knowledge networks and organizational performance improvement is not always well defined; survey respondents offer few examples of the direct connection between networks and their impact.
Функция, связанная с управлением деятельностью в чрезвычайных ситуациях, позволит обеспечить, чтобы роль ЮНИСЕФ в сложных чрезвычайных ситуациях и в периоды стихийных бедствий была четко определена; чтобы ЮНИСЕФ имел все необходимое для выполнения этой роли; и чтобы подразделения Фонда на всех уровнях были готовы к выполнению мероприятий в рамках мандата ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях. The emergency management function ensures that the role of UNICEF in complex emergencies and natural disasters is clearly defined, that UNICEF is properly equipped to fulfil that role, and that all levels of organization are prepared to deliver on the mandate of UNICEF in emergencies.
По итогам проведенной проверки административной и управленческой практики ЮНОН был сделан вывод о том, что, хотя в различных бюллетенях Генерального секретаря была четко определена его роль и мандат, необходимо было дополнительно уточнить функциональные обязанности и порядок подотчетности Отделения в том, что касается его взаимоотношений с ЮНЕП, Хабитат и их руководящими органами. The inspection of the administrative and management practices of UNON concluded that although its role and mandate had been clearly defined in various Secretary-General's bulletins, the relationship between the functional responsibilities and reporting lines of the Office with respect to its relationship with UNEP, Habitat and the governing bodies of both entities needed further clarification.
Для определения правовых и организационных основ борьбы с терроризмом в стране Президентом Республики Таджикистан 21 апреля 1997 года издан Указ " О мерах по усилению борьбы с терроризмом " и 16 ноября 1999 года Маджлиси Оли Республики принят Закон Республики Таджикистан " О борьбе с терроризмом ", в которых четко определена правовая оценка терроризма. With a view to defining the legal and organizational framework for combating terrorism in Tajikistan, on 21 April 1997 the President promulgated a decree on intensifying efforts to combat terrorism and, on 16 November 1999, the Majlis-i Oli adopted the Anti-Terrorism Act, which gives a clear-cut legal definition of terrorism.
Руководящие указания в отношении закрытия счетов за 2000 год будут более детальными, и в них будет четко определена ответственность руководителей программ как на местах, так и в штаб-квартире. The guidelines for accounts closure for the year 2000 will be made more explicit and clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at Headquarters.
Четко определена необходимость в первую очередь именно глобального подхода к вопросу о содействии равенству возможностей, а не проведения политики, сконцентрированной только на секторе образования третьего уровня и проблемах перехода со второго на третий уровень. The need for a holistic approach to promote equality, rather than policies focused only on the third-level sector and on the transition from second to third level, is well established.
Это еще одна из причин того, почему мы считаем, что Израиль должен воспользоваться представившейся возможностью и уверенно возобновить диалог с президентом Аббасом, ответственность которого за мирные переговоры четко определена в программе нового палестинского правительства — хотя и ограничена необходимостью ратификации любого соглашения Палестинским национальным советом или путем референдума. That is another reason why we believe that Israel should seize the opportunity to revive, with conviction, the dialogue with President Abbas, whose responsibility over peace negotiations is clearly recognized in the programme of the new Palestinian Government — although within the limit that any agreement would have to be ratified by the Palestinian National Council or by referendum.
Однако бизнес может играть решающую роль, если эта роль четко определена и хорошо осознается. However, business has a decisive role to play, if that role is well articulated and understood.
Создание четких структур в системе Организации Объединенных Наций является первым шагом и предварительным условием для достижения такого прогресса, и мы надеемся, что в результате оценки, которую предстоит дать общесистемным мерам по решению сложных задач, касающихся детей в вооруженных конфликтах, будет четко определена роль структур Организации Объединенных Наций. Establishing clear structures within the United Nations system is a first step and a prerequisite for such progress, and we hope that the still-outstanding assessment of the system-wide response to the challenges in the area of children and armed conflict will lead to clarity on the role of United Nations players.
Комитет вновь, как и в пункте V.5 выше, заявляет, что программа Комиссии в области общественной информации наряду с соответствующими расходами и штатным расписанием должна быть четко определена в рамках предложений по подразделу «Руководство и управление». The Committee reiterates its view, as stated in paragraph V.5 above, that the public information programme of the Commission, together with the related costs and staffing, should be clearly identified within the proposals for executive direction and management.
Касаясь высылки иностранцев, оратор заявляет, что сфера применения этого исследования должна быть четко определена. Concerning the expulsion of aliens, he said that the scope of application of the study must be clearly defined.
Некоторые делегации выразили сомнение по поводу того, что замена слов позволит снять возможную двусмысленность этого термина, и предложили Комитету рассмотреть возможность включения комментария, в котором была бы четко определена область применения термина " levy ". Some delegations expressed their doubt as to whether a change in words would take away the possible ambiguity of the term and proposed to the Committee to consider the possibility of introducing a comment, which would clearly define the scope of the term “levy”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!