Примеры употребления "чертеж в масштабе" в русском

<>
Это давало ей преимущества в масштабе деятельности; как крупный производитель, фирма могла осуществлять производство с низкими издержками. This gave the firm the advantage of scale; that is, as a large and efficient manufacturer the firm could also be a low-cost producer.
В результате менее крупным производителям, имеющим всего один-два завода, конкурировать в масштабе национального рынка значительно труднее. This puts the smaller canner with only one or two plants at a big disadvantage in trying to compete in a nationwide market.
(Для грубого эквивалента, в масштабе США это означало бы один триллион долларов). (As a comparison, on the scale of the GDP of the United States the equivalent figure would be about a trillion dollars).
Еще в 1997 году я предупреждал о повторении экономического обвала в масштабе 1929-1933 годов в своей книге "Глобальная этика для глобальной политики и глобальной экономики" (A Global Ethic for Global Politics and Global Economics): As early as 1997, I warned about a repeat of the collapsed economic order of 1929-1933 in my book A Global Ethic for Global Politics and Global Economics:
Все начнется с Брюсселя, расширения популярности покупок через Интернет и появления розничной торговли в масштабе Евросоюза. It will arise from Brussels, the spread of web-based buying habits, and the emergence of EU-wide retail distribution.
ни одно правительство не допустило бы повторения кризиса ликвидности 30-х годов, или краха банков и компаний в масштабе, поставившем под угрозу всю финансовую систему. no government would allow a repeat of the liquidity collapse seen in the 1930's, or the failure of banks and companies on a scale that puts the entire financial system at hazard.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%. Nationally, including all cities, the fall is over 25%.
Так что, хотя им не удастся достичь уровня сбережений в масштабе Сингапура, они могут добиться реальных успехов. So, although they won't succeed in raising saving on the scale that Singapore has, they can make real progress.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена. As a result, the likelihood of another disaster on the scale of Fukushima has been reduced.
Как нам быть со справедливостью в мировом масштабе, когда мы даже не знаем, как нам с ней быть в масштабе одной страны за другой? How do we deal with equity on a global scale when we cannot even deal with it country by country?
Проблема состоит в масштабе и характере безработицы в Америке - проблема, которая еще недостаточно признана и которая оказывает все более пагубное воздействие на социальную структуру страны, ее экономический потенциал и ее уже хрупкое финансовое положение и динамику долгов. The issue is the scope and composition of unemployment in America - a problem that is yet to be sufficiently recognized for its increasingly detrimental impact on the country's social fabric, its economic potential, and its already-fragile fiscal position and debt dynamics.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад. Shock and sadness remain with us, but there is also a determined sense that we face challenges - as individuals and as a civilization - that were unknown a year ago.
Это предложение, ограниченное в масштабе, могло бы сыграть важную роль в инициировании обсуждения более глубоких реформ, одновременно помогая восстановить здоровье хрупкой мировой экономики, а также достигнуть цели, выраженной в питсбургской декларации "Большой двадцатки": This proposal, while limited in scope, could play an important role in initiating discussion of deeper reforms while helping to restore the fragile world economy to health and achieve the aim expressed in the G-20's Pittsburgh declaration:
Так взрыв CDO в Соединённых Штатах во время жилищного бума был основан на шатком предположении, что цены на жильё никогда не упадут в масштабе всей страны. Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide.
политические чиновники принимают решения, которые обычно оставляют рынкам в масштабе, невиданном в течение нескольких десятилетий. political officials are making decisions normally left to markets on a scale not seen in decades.
Но, в масштабе общества она, в конечном счете, преодолевается по мере подрастания новых поколений. But, on a societal scale, it is eventually overcome, as new generations grow up.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение. What was unusual about the case, and the scale of the response, was his offense.
Но мы имеем дело с глобальной проблемой, затрагивающей интересы множества людей и групп в разных странах, и поэтому ответ требуется срочно и в масштабе всего мира. But we face a global problem, with many international stakeholders, and this requires an urgent and worldwide response.
Я думал, что ты не голосуешь в масштабе штата. I thought you didn't vote statewide.
Модель здания в масштабе 1/10. 1/10 scale model of a building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!