Примеры употребления "человеческим родом" в русском

<>
В заключение, я перескажу слова Эйнштейна и скажу, что человечество, будущее человечества, нуждается в технологии так же, как оно нуждается во всех других областях, которые сейчас объединяют нас и ставят перед нами пугающую и замечательную возможность стать одним человеческим родом. So I will paraphrase Einstein in closing and say that humanity, the future of humanity, needs this technology as much as it needs all the others that have now connected us and set before us the terrifying and wondrous possibility of actually becoming one human race.
Существует немало событий как внешних, так и местных, которые могут привести к исчезновению человеческого рода. There are many events, both astrophysical and local, that could lead to the end of the human race.
Это гениальная летопись человеческого рода, пытающегося осмыслить себя, это блестящая попытка дать ответы на некоторые важнейшие вопросы, но ее происхождение не божественно, она была написана в течение многих сотен лет многими. It's a brilliant record of human kind coming to understand itself, it's a really good attempt at some very big questions, but it wasn't divine dictation, it was written over many hundreds of years by.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода. Over the next 1,000 days and beyond, our progress will be measured by what we have done to improve the lives of the poorest and most vulnerable members of the human family.
Западные культуры покоились на глубоко укоренившейся вере в науку и технологии, способствующие движению вперед человеческого рода. Western culture was fuelled by a deep-set faith in science and technology to drive the human race forward.
Но никто не думает, что появление на Земле первых примитивных клеток предсказуемо привело к возникновению человеческого рода. But no one imagines that the appearance of the first primitive cells on Earth led predictably to the human race.
А в культурном отношении модернизм уступил место постмодернизму, а также представлению о том, что человеческий род не имеет понятия о том, куда мы движемся. And culturally, modernism gave way to postmodernism and the suggestion that the human race has no idea where we are headed.
Судя по сегодняшним тенденциям, человеческий род перестанет воспроизводить себя к началу 2020-х гг. После этого прирост населения будет, в основном, обеспечиваться более долгой жизнью людей – фактором, значение которого ослабнет, начиная с середины этого века. Current trends suggest that the human race will no longer be replacing itself by the early 2020’s. Population growth after this will be mostly caused by people living longer, a factor that will diminish in significance from mid-century.
В этой конкретной области, так же как и в любом вопросе, связанном с выживанием человечества, мы должны добиваться уважения международного права и юриспруденции, исходя из концепции глобального общего блага, без которого немыслимо выживание человеческого рода. In this particular area, as with any question dealing of the survival of humankind, we must promote international law and jurisprudence by adopting the concept of the global public good, which is indispensable for the survival of the human race.
Хотя безопасное и устойчивое будущее для планеты Земля и человеческого рода отнюдь не гарантировано, определенные обнадеживающие концепции будущего, сформулированные в начале XX столетия, сегодня составляют все увеличивающуюся и знакомую часть науки и технологий, которые нас окружают. While a secure and sustainable future for planet Earth and the human race is far from guaranteed, certain hopeful visions of the future formulated in the early 20th century are now an increasingly familiar part of the science and technology that surrounds us.
Его жена родом из Калифорнии. His wife comes from California.
Компьютер часто сравнивают с человеческим мозгом. The computer is often compared to the human brain.
Всё, что знаю - это что он родом из Китая. All I know is that he came from China.
Каждое вторжение уничтожало политические и социальные институты, приводило к огромным человеческим жертвам и тормозило развитие страны. Each invasion destroyed political and social institutions, produced staggering human casualties, and delayed the country’s development.
Лилли Эванджелин родом из Канады. Evangeline Lilly is Canadian.
Не прошедший авторизацию автоматизированный или полуавтоматизированный механизм трейдинга, интегрированный клиентом в браузере или на стороне клиента, который не связан с человеческим исполнением, будет рассматриваться как злоупотребление API или системы, что может привести к приостановке счета и / или отмене позиции. Non authorized Automatic or semi automatic trading mechanism integrated by the client on the browser or client side, that does not involve human execution, will be considered back door API or system abuse that may result to an account suspension and/or position cancellation.
Откуда она родом? Where is she from?
VIX обладает таким же человеческим недостатком восприятия, обнаруженным на фондовых рынках, который часто приводит к слишком высоким или слишком низким курсам акций. The VIX has the same human flaw of perception that is found in the equity markets that frequently drive stock prices too high or too low.
Откуда вы родом? Where are you from?
Эта опция облегчает работу трейдеров и позволяет избежать некоторых ошибок, вызванных человеческим фактором. This option saves traders' work and helps to avoid some mistakes caused by human emotions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!