Примеры употребления "чаще" в русском с переводом "frequent"

<>
Сеньориты, с ними взлёты выше, а падения - чаще. The senoritas, they make the highs high, and the lows more frequent.
Вы можете делать перерывы чаще или сделать их дольше. Consider taking more frequent or longer breaks.
Разрушительные ураганы случаются чаще, явно больше одного стоит ожидать в ближайшую декаду. Damaging hurricanes are much more frequent — we can certainly expect another one in the next decade.
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью. Indeed, they threaten to become much more frequent and troubling.
Другими чаще всего встречавшимися признаками дискриминации были социальное положение, религия, пол, сексуальная ориентация, гражданство, возраст, инвалидность. Other more frequent discriminatory criteria are social status, beliefs, gender, sexual orientation, nationality, age, disability.
Оценки страновых программ, хотя они и являются факультативными, уже проводятся в ряде стран и впредь будут проводиться чаще. Country programme evaluations, although optional, have now been performed in a few countries and are to become more frequent.
Помните, что если на локальных каналах новый контент публикуется чаще, чем на основном, то в результатах поиска они могут оказаться выше. Depending on upload frequency, more frequent uploads on the local channels may result in those channels receiving a more prominent placement in search.
Канадские женщины, особенно из числа аборигенных народов, чаще мужчин становятся жертвами насилия, в том числе наиболее тяжких и распространенных форм супружеского насилия. Women in Canada, particularly Aboriginal women, are more likely than men to be victims of violence, including the most severe and frequent forms of spousal assault.
Если вы хотите обновлять данные чаще, вы можете подключиться к API напрямую или работать с партнерами Facebook по маркетингу, чтобы включить более частые обновления. If you need more frequent updates, you can either connect to the API directly or work with a Facebook Marketing Partners to enable more frequent updates.
Применение таких аппаратов позволит чаще производить запуски и, с учетом более высокой надежности таких носителей, они будут способствовать повышению вероятности успеха и снижению стоимости их страхования. The use of such vehicles would enable more frequent launches and, taking into account the higher reliability of such launch vehicles, the probability of success would be increased and insurance costs reduced.
Рак шейки матки и груди являются наиболее распространенными раковыми заболеваниями среди суринамских женщин и чаще всего встречающимися видами злокачественной опухоли (16 процентов и 13 процентов соответственно). Cervical cancer and breast cancer are the most prevalent cancers among Surinamese women, and the most frequent malignant neoplasm (respectively 16 % and 13 %).
Если вы хотите обновлять данные чаще, вы можете подключиться к API напрямую или обратиться к партнерам Facebook по маркетингу, чтобы они помогли вам включить более частые обновления. If you need more frequent updates, you can either connect to the API directly or work with a Facebook Marketing Partners to enable more frequent updates.
Это произошло благодаря тому, что судами все чаще применяются альтернативные варианты приговоров, связанных с лишением свободы, включая электронный надзор, а также строительство новых тюрем и переоборудование уже существующих. That was due to the courts making more frequent use of alternatives to custodial sentences, including electronic surveillance, and to the building of new prisons and the refurbishment of existing ones.
В восьмом веке (перед тем, как набеги викингов достигли своего пика) Балтия была регионом, в котором скандинавские, фризские, славянские и арабские купцы чаще всего контактировали друг с другом. In the eighth century, (before the main period of Viking raiding began), the Baltic was a place where Scandinavians, Frisians, Slavs and Arabic merchants were in frequent contact.
Менее масштабные явления, которые тем не менее могут угрожать цивилизации и нанести значительный ущерб людям и имуществу, происходят гораздо чаще, а именно каждые несколько сотен или тысяч лет. More modest events, but events nevertheless capable of threatening civilization and causing considerable damage to people and property, occur at a much more frequent rate, of the order of hundreds or thousands of years.
женщины чаще, чем мужчины, и в течение более длительных периодов времени не работают и поэтому в среднем имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами профессиональный опыт и трудовой стаж; Women tend to have more frequent and longer periods outside the labour force, and consequently have less accumulated work experience or seniority than men on average;
За истекший год просители убежищ и беженцы во многих странах мира все чаще подвергались нападениям, арестам, похищениям, облавам, задержаниям и депортации и некоторые из них, включая детей, становились жертвами убийц. Over the last year, asylum-seekers and refugees in many countries throughout the world faced increasingly frequent attack, arrest, abduction, mass round-up and detention, deportation, and even murder, including of children.
Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы — более свежими. More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material.
Разница в основном обусловлена увеличением ассигнований на служебные поездки военного и гражданского персонала в условиях, когда все чаще возникает необходимость в остановках с ночевкой за пределами района миссии по соображениям безопасности. The variance is due primarily to an increase in the provision for travel on official business by military and civilian personnel, which results in more frequent overnight stays outside the mission area owing to security arrangements.
Однако недавно, когда ученые из Австралии провели первое исследование долговременной эволюции тысяч различных вирусов, они пришли к поразительному заключению: межвидовой переход намного важнее и происходит намного чаще, чем мы себе представляли. But recently, when researchers in Australia conducted the first study of the long-term evolution of thousands of diverse viruses, they reached a startling conclusion: cross-species transmission has been more important and more frequent than anyone realized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!