Примеры употребления "частным предприятиям" в русском с переводом "private enterprise"

<>
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать. The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Государственным агентствам надо быть достаточно близкими к частным предприятиям, чтобы получать необходимую информацию о технологических и рыночных реалиях на местах. Government agencies need to be close enough to private enterprises to elicit the requisite information about the technological and market realities on the ground.
Правительство Грузии и страны-доноры должны рассматривать помощь в качестве инструмента для обеспечения субсидий частным предприятиям для поощрения и снижения стоимости затрат на увеличение занятости ВПЛ. Georgia's government and donors should consider using aid to provide subsidies to private enterprises to encourage and lower the cost of employing IDPs.
Исторически мыслящие экономисты и политологи, например, Майкл Линд, Стивен Коэн, Брэд Делонг, напоминают нам, что США являются наследником гамильтоновской традиции, согласно которой федеральное правительство обеспечивает инвестиции, инфраструктуру, финансы и другую поддержку, необходимую частным предприятиям. As historically minded economists and policy analysts such as Michael Lind, Stephen Cohen, and Brad DeLong have reminded us, the US is heir to a Hamiltonian tradition in which the federal government provides the investment, infrastructure, finance, and other support that private enterprise needs.
На сегодняшний день необходимо решить такие вопросы, как конкуренция между торговыми компаниями и заготовителями Венгрии и временными иностранными рабочими, доступ к ресурсам НДЛТ и переход от одной государственной компании по заготовке грибов к нескольким небольшим частным предприятиям. Some current issues are competition between Hungarian traders and collectors and temporary foreign workers, access to NWFP resources and the change from a single, state-owned mushroom company to a number of small, private enterprises.
Механизм финансирования заключался в продаже таких объектов муниципальной собственности, как школьные здания, детские сады и службы по уборке мусора, частным предприятиям, а затем во взятии их в обратную аренду с условием, что муниципалитет может выкупить их через несколько лет. The financing mechanism consisted of selling public assets, such as school buildings, kindergartens and cleaning services, to private enterprises and then renting them back with a provision that the municipality may buy them back after a number of years.
Предоставление льготных кредитов в рамках финансирования некоторых элементов помощи ФКРООН в области основных фондов — частным предприятиям и правительствам в наименее развитых странах — тем не менее с учетом конкретных сравнительных преимуществ Фонда, его правового статуса и деятельности других двусторонних и многосторонних учреждений в области финансирования. Concessional loan funding of some elements of UNCDF capital assistance- to private enterprise and to governments in LDCs- although with an eye to the Fund's specific comparative advantages, its legal statute, and the activities of other bilateral and multilateral funding agencies.
Разработка электронных весов в партнерстве с частным предприятием Development of electronic scales in partnership with a private enterprise
Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий? Should the state confine itself to creating an economic environment favorable to private enterprise?
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
Государство может стимулировать частные предприятия, в особенности малые и средние предприятия (МСП), к найму выпускников вузов. Government incentives can be provided to private enterprises, particularly small and medium-size enterprises (SMEs), to hire university graduates.
Когда требования устанавливаются частными предприятиями, законные способы их опротестования отсутствуют, за исключением тех ситуаций, когда нарушаются правила конкуренции. When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated.
Аналогично, занятость на частных предприятиях выросла на 41%, в то время как на государственных предприятиях уменьшилась на 15%. Likewise, employment in private enterprises grew by 41% while declining by 15% in state enterprises.
Местные власти также способствовали тому, что частные предприятия Фошана в основном завершили трудный процесс реструктуризации, начавшийся в 2008 году. The local government has also driven Foshan’s private enterprises largely to complete a difficult process of restructuring since 2008.
Ускорится процесс отмирания старого экономического строя, в то время как появляющиеся частные предприятия и новые секторы экономики получат большие привилегии. The demise of the old economic order will be hastened while the emerging private enterprise and new sectors will become ever more privileged.
Эти данные свидетельствуют о том, что в результате рыночных изменений наблюдается постоянный рост доли частных предприятий, осуществляющих международные автомобильные перевозки. This reflects the fact that the share of private enterprises providing international road transport services is steadily increasing as a result of market changes.
Почтовый Сервис США иллюстрирует эту ловушку, так же как и заблуждение в том, что имитация формы частного предприятия может заменить ее суть. The US Postal Service illustrates that pitfall as well as the fallacy that mimicking the form of private enterprise can achieve the substance.
Деятельность Национального фонда солидарности финансируется за счет добровольных взносов государственных и частных предприятий, международных организаций, занимающихся вопросами развития, частных лиц и правительства страны. The Fonds National de Solidarité is funded through voluntary contributions by public and private enterprises, international development agencies, private individuals and the national Government.
В те времена не было частных предприятий, а найм сотрудников кем бы то ни было, кроме органов власти или государственных предприятий, считался преступлением. In those days, there was no private enterprise, and it was illegal for anyone but the government or a state-owned enterprise to hire an employee.
Оно включает все формы организации видов деятельности, составляющих экономику, например государственные органы, частные предприятия и домашние хозяйства, а также финансовые учреждения и трудовые организации. It includes all forms of organization of activities that comprise an economy, such as governmental organizations, private enterprises and households, as well as financial institutions and labour organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!