Примеры употребления "private enterprises" в английском

<>
Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced. Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Likewise, employment in private enterprises grew by 41% while declining by 15% in state enterprises. Аналогично, занятость на частных предприятиях выросла на 41%, в то время как на государственных предприятиях уменьшилась на 15%.
Government incentives can be provided to private enterprises, particularly small and medium-size enterprises (SMEs), to hire university graduates. Государство может стимулировать частные предприятия, в особенности малые и средние предприятия (МСП), к найму выпускников вузов.
The local government has also driven Foshan’s private enterprises largely to complete a difficult process of restructuring since 2008. Местные власти также способствовали тому, что частные предприятия Фошана в основном завершили трудный процесс реструктуризации, начавшийся в 2008 году.
Policies and programmes are needed to provide incentives for private enterprises to hire university graduates and to encourage industry and university collaboration. Для стимулирования частных предприятий к найму на работу выпускников университетов и поощрения сотрудничества между промышленностью и высшими учебными заведениями необходимы соответствующие политические меры и программы.
Government agencies need to be close enough to private enterprises to elicit the requisite information about the technological and market realities on the ground. Государственным агентствам надо быть достаточно близкими к частным предприятиям, чтобы получать необходимую информацию о технологических и рыночных реалиях на местах.
Georgia's government and donors should consider using aid to provide subsidies to private enterprises to encourage and lower the cost of employing IDPs. Правительство Грузии и страны-доноры должны рассматривать помощь в качестве инструмента для обеспечения субсидий частным предприятиям для поощрения и снижения стоимости затрат на увеличение занятости ВПЛ.
The Fonds National de Solidarité is funded through voluntary contributions by public and private enterprises, international development agencies, private individuals and the national Government. Деятельность Национального фонда солидарности финансируется за счет добровольных взносов государственных и частных предприятий, международных организаций, занимающихся вопросами развития, частных лиц и правительства страны.
This reflects the fact that the share of private enterprises providing international road transport services is steadily increasing as a result of market changes. Эти данные свидетельствуют о том, что в результате рыночных изменений наблюдается постоянный рост доли частных предприятий, осуществляющих международные автомобильные перевозки.
When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated. Когда требования устанавливаются частными предприятиями, законные способы их опротестования отсутствуют, за исключением тех ситуаций, когда нарушаются правила конкуренции.
Tax conditions: The availability of income, capital gains, and dividend tax relief for private investments can provide a strong incentive for investing in private enterprises. Налоговые условия: наличие полного или частичного освобождения от налогов с доходов, прироста капитала и дивидендов для частных инвестиций может обеспечить значительные стимулы для инвестирования средств в частные предприятия.
The Committee also encourages the State party to sensitize private enterprises, trade unions and political parties as to the promotion of women in decision-making positions. Комитет призывает также государство-участник повышать осведомленность работников частных предприятий, торговых союзов и политических партий в плане необходимости выдвижения женщин на должности, связанные с принятием решений.
Although private enterprises are the fastest growing part of the Chinese economy, enterprises that are partially or fully owned by the state continue to be major employers. Несмотря на то, что частные предприятия являются самой быстроразвивающейся частью экономики Китая, те предприятия, которые находятся в частичном или полном владении государства, продолжают оставаться крупнейшими работодателями.
For example, state-owned enterprises, including banks, may respond more flexibly than purely private enterprises to a variable mix of public and private incentives and investment returns. Например, государственные предприятия, в том числе банки, могут гибче, чем исключительно частные предприятия, реагировать на меняющийся набор государственных и частных стимулов, а также на размер инвестиционной доходности.
[Many countries are turning towards markets in order to develop energy production, distribution and consumption activities in order to harness the capital and expertise of private enterprises. [Для того чтобы использовать капитал и профессиональный опыт и знания частных предприятий, многие страны начинают использовать рыночные механизмы в целях развития производства, распределения и потребления энергии.
Above all, we must develop new business models that allow society to better harness the know-how, creativity, and drive of private enterprises to help improve public health. Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения.
It includes all forms of organization of activities that comprise an economy, such as governmental organizations, private enterprises and households, as well as financial institutions and labour organizations. Оно включает все формы организации видов деятельности, составляющих экономику, например государственные органы, частные предприятия и домашние хозяйства, а также финансовые учреждения и трудовые организации.
These benefactors, together with private enterprises and the public sector, will be essential to ensuring that all young Africans – not just those from wealthy families – gain access to quality education. Эти благодетели, совместно с частными предприятиями и государственным сектором, будут играть важную роль в обеспечении того, чтобы все молодые африканцы – а не только дети из богатых семей – получили доступ к качественному образованию.
Similarly, private enterprises should choose, on rational economic grounds, to locate in locations with access to markets, with good transport links and a plentiful supply of suitably skilled, affordable labour. Аналогичным образом частные предприятия должны, исходя из рациональных экономических соображений, делать выбор в пользу размещения в районах, имеющих доступ к рынкам, хорошие транспортные связи и обширное предложение недорогой рабочей силы, обладающей надлежащей квалификацией.
Differences in treatment provisions would also reflect the difficulty of a uniform application of such standards in mixed-economy situations (i.e. economies consisting of State-owned, mixed and private enterprises). Различия в положениях, касающихся режимов, отражают также трудности, связанные с единообразным применением таких стандартов в условиях смешанной экономики (например, экономика, состоящая из государственных, смешанных и частных предприятий).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!