Примеры употребления "частные юридические лица" в русском

<>
В отношении деятельности, которая носит главным образом коммерческий характер и в рамках которой субъектами являются частные юридические лица, а ответственность в первую очередь возлагается на операторов, в качестве органов, которым надлежит принимать соответствующие решения, признаются местные суды. With regard to activities, primarily of a commercial nature, in which the actors are private entities and the primary liability is that of the operator, local courts have been recognized as appropriate decision makers.
В отношении двух видов деятельности по проектам частные юридические лица просили Исполнительный совет отметить его решение " без ущерба для любых других прав и средств правовой защиты ", включая право на возбуждение судебного иска. For two project activities, the private legal entities requested the Executive Board to revoke its decision “without prejudice to any other rights and remedies”, including the right to commence legal proceedings.
Эти центральные банки предлагали свои услуги в первую очередь национальным субъектам, но также проявляли щедрость и в отношении иностранных частных юридических лиц. These central banks offered their services primarily to domestic actors, but they also extended their largess to foreign private entities.
По поручению Председателя Исполнительного совета секретариат направил письма каждому из соответствующих частных юридических лиц, в которых разъяснялись решения Совета, предоставлялась свежая информация о мерах, принятых Советом в ответ на письмо и/или рекомендовалось повторно представить деятельность по проекту на рассмотрение Советом. On behalf of the Chair of the Executive Board, the secretariat sent letters to each private legal entity to clarify the decisions of the Board, provide an update of actions taken by the Board in response to the letter and/or recommend that the project activity be re-submitted for consideration by the Board.
Соглашение по Луне не исключает ни одного из способов эксплуатации государственными или частными юридическими лицами и не запрещает коммерциализации таких ресурсов при условии, что такая эксплуатация совместима с принципом общего наследия человечества; The Moon Agreement does not preclude any modality of exploitation, by public or private entities, or prohibit the commercialization of such resources, provided that such exploitation is compatible with the principle of a common heritage of mankind;
информацию, которой обладают юридические лица, привлеченные к деятельности системы государственной службы, в отношении выполнения ими соответствующих функций, включая частных юридических лиц и физических лиц, оказывающих услуги в области образования, здравоохранения, культуры и социального развития на основе нормативно-правовых актов или договора; Information possessed by legal entities engaged in public service concerning the fulfillment of relevant functions by them including private legal entities and individuals providing service in educational, health care, cultural and social spheres based on regulatory acts or contract;
Подкомитет, в частности, был информирован о методах ведения национальных регистров объектов, запускаемых в космическое пространство; критериях включения объектов в национальные регистры; процедурах, применяемых в случае участия в запуске нескольких сторон или же частных юридических лиц или международных организаций; деятельности органов, ответственных за ведение национальных регистров, и о правовых нормах, применимых в отношении регистрации космических объектов. In particular, the Subcommittee was informed about ways of maintaining national registries of objects launched into outer space; criteria for including objects in national registries; the procedures applied in cases where more than one party was involved in the launch or where private entities or international organizations were involved; the activities of authorities responsible for maintaining national registries and the legal regulations applicable to registering space objects.
В случае если государство инкорпорации или регистрации корпорации или другого частного юридического лица в сроки, установленные в пункте 29, не представляет такие претензии, подпадающие под применимые критерии, такая корпорация или другое частное юридическое лицо могут сами представить претензии в Комиссию в трехмесячный срок после этого». In the case of a corporation or other private legal entity whose State of incorporation or organization fails to submit, within the deadline established in paragraph 29, such claims falling within the applicable criteria, the corporation or other private legal entity may itself make a claim to the Commission within three months thereafter.”
В соответствии с Основным законом о Национальном банке (Banco Nacional de Angola) — Законом 6/97 от 1 июля 1997 года — а именно с пунктом 2 статьи 17 Национальный банк Анголы может потребовать непосредственно от любого государственного или частного юридического лица представлять необходимую информацию, связанную с валютно-финансовой политикой, а также с функционированием систем выплат, с целью регулирования, контроля и повышения их эффективности. In terms of the Organic Law of the National Bank (Banco Nacional de Angola), Law 6/97 of July 1, 1997, namely number 2 of article 17, the National Bank of Angola can require to be provided with, directly from any public or private entity necessary information related to monetary and exchange policy as well as to the functioning of payments systems, with the aim of regulating, supervising and promoting their efficiency.
В случае если государство инкорпорации или регистрации корпорации или другого частного юридического лица в сроки, установленные в пункте 29, не представляет такие претензии, подпадающие под применимые критерии, такая корпорация или другое частное юридическое лицо могут сами представить претензии в Комиссию в трехмесячный срок после этого». In the case of a corporation or other private legal entity whose State of incorporation or organization fails to submit, within the deadline established in paragraph 29, such claims falling within the applicable criteria, the corporation or other private legal entity may itself make a claim to the Commission within three months thereafter.”
Как заявило Управление OFAC, ему стало известно, что некоторые физические и юридические лица при осуществлении финансовых сделок в кодах банковских операций SWIFT указывают недостоверный адрес инициатора платежа или отправителя или не указывают его вообще. OFAC said it has become aware of certain individuals and companies misleading or omitting originator or beneficiary address information from SWIFT bank codes during financial transactions.
WhatsApp и вы соглашаетесь не участвовать в групповых арбитражных разбирательствах и судебных исках, или исках, возбужденных в качестве представителя неопределенного круга или группы лиц, и объединенных делах по Спорам, в которых задействованы любые другие физические или юридические лица. We and you each agree not to participate in a class action, a class-wide arbitration, Disputes brought in a private attorney general or representative capacity, or consolidated Disputes involving any other person or entity in connection with any Dispute.
Доклад FSB содержит потрясающие новые сведения о масштабе глобального теневого банкинга, который они определяют как "кредитное посредничество, вовлекающее юридические лица и действия вне обычной банковской системы". The FSB report contains startling revelations about the scale of global shadow banking, which it defines as "credit intermediation involving entities and activities outside the regular banking system."
Физические и юридические лица будут выплачивать карбоновый налог, не ощущая неудобства при каждой транзакции. Individuals and businesses would internalize the carbon tax without the inconvenience of paying a tax on each transaction.
Только юридические лица, для которых поставщик утвержден для поставки продуктов, отображаются в списке Юридические лица:. Only the legal entities in which the vendor is approved to supply products appear in the Legal entities: list.
Наборы финансовых аналитик используются совместно всеми юридическими лицами, настроенными в форме Юридические лица. Financial dimension sets are shared by all the legal entities that are set up in the Legal entities form.
Глобальные организации действуют как различные юридические лица в разных географических регионах. Global organizations operate as different legal entities in different geographical areas.
Юридические лица Legal entities
В Microsoft Dynamics AX юридические лица могут использоваться для транзакций или для консолидации. In Microsoft Dynamics AX, legal entities can be used for transactional business or for consolidation.
В ней могут быть юридические лица, центры затрат, регионы, подразделения и другие организационные единицы, которые необходимо определить до того, как указывать их в качестве типа организации. You might have legal entities, cost centers, regions, departments, and other organizational units, which must be defined before they can be identified as an organization type.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!