Примеры употребления "частей" в русском с переводом "portion"

<>
Одна из частей нашего тела - наше сердце все время работает. It's the one portion of our body - our heart's always beating.
Использование небольших частей защищенного авторским правом произведения может считаться добросовестным использованием, в отличие от копирования всей работы целиком. The use of small portions of a copyrighted work is more likely to be fair use than copying an entire work.
К сожалению, Китай превратил завоевание частей Филиппин, Брунея, Малайзии, Вьетнама, Тайваня и некоторых вод Индонезии своей «священной и нерушимой» обязанностью. Beijing, unfortunately, has made conquest of portions of the Philippines, Brunei, Malaysia, and Vietnam as well as all of Taiwan and some of the waters belonging to Indonesia a “sacred and inviolable” duty.
Чтобы проверить эту теорию, мы используем трансчерепную магнитную стимуляцию для уменьшения возбудимости частей височной доли большого мозга и зоны Брока. To test this theory we are using trans-cranial magnetic stimulation (TMS) to reduce the excitability of portions of the temporal lobe and Broca's region.
Тендерные заявки не учитываются в том случае, если " ценовая составляющая отдельных частей работ существенно отличается от расчетной цены и [поставщик] не может обосновать эту разницу ". Tenders may be disregarded if “the price make up of portions of the work differ substantially from the estimated price and the [supplier] is unable to account for such discrepancies.”
Выступ подлопаточной части получают из передней четвертины (1063), и он представляет собой основную часть мышцы rhomboideus, которая расположена на дорсальном крае лопаточной и шейной частей. The chuck crest is derived from a forequarter (1063) and is the predominant portion of the M. rhomboideus muscle which is located on the dorsal edge of the chuck and neck.
Действительно, призыв Нетаньяху к миру останется безуспешным, пока он продолжает рассматривать решение законных проблем безопасности Израиля как требование непрерывной оккупации значительных частей будущего палестинского государства. Indeed, Netanyahu's call for peace will remain hollow so long as he continues to view the solution to Israel's legitimate security concerns as requiring continuous occupation of sizable portions of the future Palestinian state.
«Деформируемые зеркала», имеющие сплошные или многоэлементные поверхности, и специально разработанные для них компоненты, которые способны динамически осуществлять перерегулировку положения частей поверхности зеркала при скорости более 100 Гц; " Deformable mirrors " having either continuous or multi-element surfaces, and specially designed components therefor, capable of dynamically repositioning portions of the surface of the mirror at rates exceeding 100 Hz;
описание этой части или частей закупаемых товаров, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки, если поставщикам или подрядчикам разрешено представить тендерные заявки только на часть объекта закупок; If suppliers or contractors are permitted to submit tenders for only a portion of the subject matter of the procurement, a description of the portion or portions for which tenders may be submitted;
" Цыпленок в разделке на десять частей " получается путем разрезания тушки без потрохов (70102) на 4 равные грудинные части с ребрами и частью спинки, 2 бедра с частью спинки, 2 голени и 2 крыла. A “10-piece cut-up chicken” is produced by cutting a whole bird without giblets (70102) into 4 equal breast portions with back and ribs, 2 thighs with back portion, 2 drumsticks, and 2 wings.
подтверждает, что выплаты будут осуществляться по мере получения средств в соответствии с решением 227, за исключением тех частей сумм, подлежащих выплате одному заявителю претензии категории " С " (номер претензии: 1499701), признанной подлежащей компенсации, по которой один заявитель претензии категории " Е4 " уже получил выплаты, указанные в пункте 7 выше; Reaffirms that, when funds become available payments shall be made in accordance with decision 227, except for the portions of amounts payable to one successful category “C” claimant (claim number: 1499701) for which one claimant in category “E4” had already received payments, referred to in paragraph 7 above,
При испытании в соответствии с условиями, изложенными в пункте 6.1, и процедурами, указанными в пункте 7.1, ни одна из частей объекта А не должна выпячиваться или сжиматься более чем на В миллиметров, когда она подвергается воздействию силы С ньютонов, применяемой в направлении D к точке E, находящейся на данном предмете. When tested in accordance with the conditions of paragraph 6.1. and the procedures of paragraph 7.1., no portion of object A shall move more than B millimeters when subjected to a force of C Newtons applied in the D direction to point E on the object.
подтверждает, что выплаты будут осуществляться по мере получения средств в соответствии с решением 227, за исключением тех частей сумм, подлежащих выплате заявителям претензий категории " D " (номера претензий: 3003382, 3003778, 3003755, 3010722, 3004961, 3004725 и 3000190), признанных подлежащими компенсации, по которым три заявителя претензий категории " Е4 " уже получили выплаты, указанные в пункте 8 выше, Reaffirms that, when funds become available payments shall be made in accordance with decision 227, except for the portions of amounts payable to seven successful category “D” claimants (claim numbers: 3003382, 3003778, 3003755, 3010722, 3004961, 3004725 and 3000190) for which six claimants in category “E4” had already received payments, referred to in paragraph 8 above,
В этой связи была сделана ссылка на положения статьи 11 (3) Типового закона, в которых предусматриваются исключения применительно к раскрытию тех частей отчета о процедурах закупок, которые содержат подробную информацию о рассмотрении, оценке и сопоставлении представленных заявок, а также применительно к раскрытию отчетности, если оно, в том числе, будет препятствовать добросовестной конкуренции или нанесет ущерб законным коммерческим интересам. Reference in this regard was made to the provisions of article 11 (3) of the Model Law, which gave exceptions to disclosure of portions of the records of the procurement proceedings relating to detailed information on the examination, evaluation and comparison of submissions, as well as disclosure of records if such disclosure would inter alia inhibit fair competition or would prejudice legitimate commercial interests.
Примечание: Часть отчета экспортировать нельзя. Note: You cannot export a portion of a report.
Так завершилась индивидуальная часть мирового первенства. Thus ended the individual portion of the World Championships.
Часть referral всегда имеет следующий формат: The referral portion always follows this format:
Партнер возвращает часть реферального дохода инвестору. The partner returns a portion of the referral gain to the investor.
Значительная часть мира управляется таким образом. A good portion of the world is ruled this way.
На этом развлекательная часть вечера закончена. And that concludes the floor show portion of the evening.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!