Примеры употребления "циркуляра" в русском

<>
Согласно статье 22 циркуляра, непогашенный долг перед государственными организациями также в определенной степени препятствует натурализации. Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter.
После достаточно точного определения орбиты нового ОСЗ для составления разумных прогнозов Центр издает объявление в форме так называемого " Электронного циркуляра по малым планетам ". Once the orbit for the new NEO is determined well enough for reasonable predictions, the Center issues an announcement in the form of a so-called Minor Planet Electronic Circular.
Пересмотренный вариант финансового циркуляра 31, подготовленный во исполнение рекомендации Комиссии, уточнил процедуры списания просроченной дебиторской задолженности с самыми ранними сроками возникновения, но не соответствующие задачи Отдела и Управления. The revision of financial circular 31, as recommended by the Board, has clarified the procedures for the write-off of the oldest outstanding receivables, although not the respective tasks of the Division and of the Office.
Опять же, этот мораторий не является обязательным в правовом отношении для судей, поскольку он установлен в форме административного циркуляра, а не закона, и продолжают поступать сообщения о казнях несовершеннолетних лиц. Once again, the moratorium is not legally binding for judges as it is in the form of an administrative circular, not a law, and cases of execution of juveniles continue to be reported.
На основании циркуляра Канцелярии премьер-министра № 103/80 от 31 декабря 1980 года брачный ценз был отменен и трудящиеся женщины уже не должны бросать свою работу после вступления в брак. By virtue of OPM Circular No 103/80 dated the 31 December 1980, the marriage bar was removed and female employees are no longer required to resign from their employment on contracting marriage.
" 1 Международная морская организация (ИМО) опубликовала " Руководство по продолжению использования существующих типов переносных цистерн и автоцистерн ИМО для перевозки опасных грузов " в качестве циркуляра DSC.1/Circ.12 и Circ.12/Corr.1. " 1 The International Maritime Organization (IMO) has issued " Guidance on the Continued Use of Existing IMO Type Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Transport of Dangerous Goods " as DSC circular DSC.1/Circ.12 and Circ.12/Corr.1.
Во исполнение решения Совета по торговле и развитию, принятого им на своей двадцать четвертой исполнительной сессии, итоговые документы Совещания были распространены среди государств-участников в декабре 2000 года в виде циркуляра TDO 912 (1). Pursuant to the Trade and Development Board's decision taken at its twenty-fourth executive session, the outcome of the Meeting had been circulated to member States as Circular Note TDO 912 (1) in December 2000.
Правила применения уголовного циркуляра 2 были подписаны министром юстиции 24 октября 2005 года, и в них разъясняется процедура сбора медицинских доказательств и запрещается запугивание и преследование тех, кто оказывает медицинские услуги жертвам сексуального насилия. The Rules of Application for Criminal Circular 2 were signed by the Minister of Justice on 24 October 2005; they clarify the procedure for the collection of medical evidence and prohibit the harassment of providers of medical care for victims of sexual violence.
И наконец, в данном циркуляре предусматривается должность «ответственного сотрудника» с соответствующими функциями, назначение на которую производится лицами, в отношении которых осуществляется контроль со стороны ДИАН, для целей проверки надлежащего выполнения циркуляра № 0170 2002 года. Lastly, this Circular provided for and set out the duties of the enforcement official, the person designated by the persons subject to DIAN oversight and charged with verifying the proper and timely implementation of Circular No. 0170 of 2002.
Цель этого циркуляра- доводить до сведения всех Сторон через их назначенные национальные органы информацию, которую секретариат должен рассылать им в рамках временной процедуры ПОС, согласно статьям 4, 5, 6, 7, 10 и 14 Конвенции. The purpose of the circular is to provide all Parties, through their designated national authorities, with the information which the secretariat is required to circulate under the interim PIC procedure pursuant to articles 4, 5, 6, 7, 10 and 14 of the Convention.
Это было сделано, например, в секретариате Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), где соответствующие функции и схемы подчинения организационных единиц во всех точках были разъяснены в 1999 году посредством издания " Циркуляра о функциях и взаимоотношениях ". This has been the case at the Secretariat of the Food and Agriculture Organization (FAO), for instance, where respective responsibilities and lines of command for organizational units in all locations were clarified in 1999 through the issuance of a “Circular on Responsibilities and Relationships”.
В обоснование своей жалобы " бастеры " представляют копию циркуляра районного уполномоченного центрального района Рехобота от 4 марта 1992 года, в котором, по словам их адвоката, " категорически запрещается использование языка африкаанс в телефонных переговорах с представителями районных государственных органов ". In support of their complaint, the Basters provide a copy of a circular issued by the Regional Commissioner of the Central Region of Rehoboth dated 4 March 1992, in which, according to their counsel, “the use of Afrikaans during telephone conversations with regional public authorities is explicitly excluded”.
Я также приветствую поправку к уголовной процедуре — правилам применения уголовного циркуляра № 2, — подписанную министром юстиции 24 октября 2005 года и разъясняющую процедуру сбора медицинских доказательств, а также запрещающую преследование медицинских работников за оказание помощи жертвам сексуального насилия. I also welcome the amendment to the criminal procedure, rules of application for criminal circular 2, signed by the Minister of Justice on 24 October 2005, which clarified the procedure for the collection of medical evidence and prohibits harassment of medical providers for treatment of victims of sexual violence.
В соответствии с пунктом 10 Циркуляра Федеральной банковской комиссии правила установления личности экономического правопреемника, определенные в КБО-98, являются минимальным стандартом, действительным как для банков, так и для маклеров по операциям с ценными бумагами и инвестиционных компаний. In compliance with marginal figure 10 of the Circular of the Federal Banking Commission, the rules for identification of the beneficial owner established by CDB 98 are the minimum standard applicable both for banks and for securities dealers and investment fund managers.
Кроме того, согласно статье 3 циркуляра управляющего «Банк Аль-Магриб» 36/G/2003 кредитные учреждения должны осуществлять сбор данных, позволяющих идентифицировать любое лицо, которое пользуется их услугами, для осуществления любой другой операции, даже разовой, включая перевод денег. Under article 3 of Circular 36/G/2003 of the Governor of Bank Al-Maghrib, lending institutions must gather data to permit the identification of any person using their services to perform any other transaction, even on a one-time basis, including the transfer of money.
Статья 70 этого циркуляра обязывает кредитные учреждения принимать все меры предосторожности и адекватные шаги с целью не допустить возникновения любого обстоятельства, которое могло бы вовлечь их в незаконные операции или запятнать их или причинить ущерб их деловой репутации. Article 70 of the circular requires credit establishments to take all precautions and appropriate measures to avoid the occurrence of any event that might involve them in illegal operations, blemish their reputation or impair the repute of the profession.
Кроме того, Австралийский центр регистрации и анализа операций (АВСТРАК) рассмотрит вопрос о направлении подотчетным ему структурам (в частности финансовым учреждениям) информационного циркуляра с разъяснением их финансовых обязанностей, вытекающих из Положений по Ирану, обеспечивающих применение финансовых ограничений, введенных Резолюцией. In addition, the Australian Transaction Reports and Analysis Centre (AUSTRAC) will consider issuing an information circular to its reporting entities (e.g. financial institutions) with reference to their financial obligations under the Iran Regulations implementing the financial restrictions imposed by the Resolution.
В настоящее время в соответствии со статьями 5 и 6 секретариат распространяет на страницах " Циркуляра по ПОС " краткий обзор всех проверенных уведомлений и резюме всех проверенных предложений относительно особо опасных пестицидных составов, представленных в течение шестимесячного периода между выпусками циркуляров. At present, in accordance with articles 5 and 6, the secretariat, through the PIC Circular, circulates synopses of all verified notifications and summaries of all verified proposals for severely hazardous pesticide formulations submitted during the six-month period between each circular.
Кроме того, недавно был подготовлен еще один рекомендательный документ в форме циркуляра КБМ/КЗМС, который дополняет обязательные положения, содержащиеся в резолюции А.739 (18), посвященной Руководству по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени администрации при рассмотрение вопроса о смене класса. Furthermore, another draft recommendatory instrument was recently prepared in the form of an MSC/MEPC circular which complements the mandatory provisions contained in resolution A.739 (18) on guidelines for the authorization of organizations acting on behalf of the administration in addressing the issue of transfer of class.
Более серьезные санкции или приговоры о лишении свободы или же приговоры с отсроченным исполнением в какой-то мере препятствуют натурализации, так как в этих случаях, согласно статье 19 (2) циркуляра, предусматривается срок ожидания продолжительностью в несколько лет в зависимости от вида наказания. Larger fines and custodial and suspended sentences will to some extent prevent naturalisation by entailing a waiting period for a certain number of years depending on the type of punishment, cf. article 19 (2) of the circular letter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!