Примеры употребления "цивилизации" в русском

<>
Переводы: все1008 civilization938 civilisation28 другие переводы42
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна. The danger is not at all unprecedented.
Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации. Connectomes will mark a turning point in human history.
Италия и Германия - это две величайшие цивилизации, пережившие многие века. Italy and Germany, two strongholds of light in the course of centuries.
Итак, это распространённая особенность, что цивилизации исчезают вскоре после своего расцвета. So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power.
Поэтому я останусь в отеле, буду наслаждаться благами цивилизации - и всё. I'm gonna stick around the hotel, enjoy the amenities, and that's it.
Ha протяжении нескольких веков страны западной цивилизации успешно создавали экономеческое процветание. Over the past few centuries, Western cultures have been very good at creating general prosperity for themselves.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas.
Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному. It turns out there are real people who go out and search for extraterrestrials in a very scientific way.
В этой книге он пишет, что цивилизации имеют тенденцию колебаться между двумя взглядами на жизнь. And in there he said that cultures tend to swing between one of two perspectives.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным. When I reach the summit of a steep mountain in the middle of nowhere, I feel young, invincible, eternal.
Пятьдесят лет назад, поиск вопросов пошел по новому пути SETI , поиск внеземной цивилизации, начала свою работу. Fifty years ago, the journey to find answers took a different path and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence, began.
Такие представители западной цивилизации сейчас часто так же очарованы китайской патерналистской - и столь темной и непостижимой - политической системой. Such Westerners are now often just as enamored of China's paternalistic - and equally opaque and impenetrable - political system.
Вновь и вновь в различных обществах по всему миру нормы цивилизации, защищающие нас от анархии и насилия, оказываются чрезвычайно хрупкими. Over and over again, in societies all over the world, the civilized norms that protect us from anarchy and violence turn out to be perilously thin.
Я осознал, что есть один плюс в том, что живу в хижине на берегу острова вдали от цивилизации - нулевое световое загрязнение. I realised that there's one good thing about living in a shack on a beach on an island in the middle of nowhere - zero light pollution.
Арабский и весь мусульманский мир оказался сегодня перед проблемой дальнейшего развития цивилизации, с какой не сталкивался со времен падения Османской Империи. The Arab and Muslim worlds now confront a civilizational challenge unlike any they have faced since the fall of the Ottoman Empire.
SETI не подразумевает существование внеземной цивилизации, она лишь отмечает эту возможность, если не вероятность, в этой огромной вселенной, которая кажется весьма однородной. SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence; it merely notes the possibility, if not the probability in this vast universe, which seems fairly uniform.
Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии. Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence, but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft, and that's that terrestrial technology can interfere with the search for extraterrestrial technology.
Хотя культура, нормы и преобладающая религия Запада в широком смысле происходят из западной цивилизации, со временем он превратился в нечто отличное от нее. While the West’s culture, norms, and predominant religion are broadly Occidental in origin, it evolved into something different over time.
Несмотря на то, что все новые страны-члены ЕС считают себя представителями западной цивилизации, некоторые из них являются таковыми в большей степени, чем другие. Although all new member states claim to be "western," some are more Western than others.
А ответ на этот вопрос, как мне кажется, можно найти в Медных Каньонах Мексики, где в отшельничестве и вдали от цивилизации живет племя - индейцев Тараумара. And the answer to it, I think, can be found down in the Copper Canyons of Mexico, where there's a tribe, a reclusive tribe, called the Tarahumara Indians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!