Примеры употребления "цены на акции" в русском с переводом "stock price"

<>
Переводы: все91 stock price46 другие переводы45
Цены на акции упадут, бюджетные излишки будут урезаны. Stock prices would fall; interest rates would rise; budget surplus projections would be cut.
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль. Indeed, stock prices doubled compared to profits.
Если реформы остановятся, падающие цены на акции, вероятно, будут наименьшей заботой Китая. If reforms stall, falling stock prices are likely to be the least of China’s worries.
Цены на акции выросли в девять раз, а цены на недвижимость более чем удвоились. Stock prices went up by a factor of nine, house prices more than doubled.
Рынки ответили эйфорией, и цены на акции в США, например, достигли максимума после рецессии. Markets responded euphorically, with stock prices in the US, for example, reaching post-recession highs.
Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям. The risk premium is falling, pushing stock prices higher and lowering yields on long-term bonds.
В еврозоне цены на акции растут, а безработица находится на рекордно высоком уровне в 12,2%. In the eurozone, stock prices are soaring, while joblessness is at a record-high 12.2%.
Действительно, когда ВВП Китая был в сильном росте в течение 2010-2013 годов, цены на акции падали. Indeed, when Chinese GDP was growing strongly during 2010-2013, stock prices were falling.
Совсем недавно, когда в первой половине 2015 года цены на акции начали расти, замедление экономики уже началось. More recently, when stock prices began soaring during the first half of 2015, the economy’s slowdown had already begun.
После убийства Президента Джона Ф. Кеннеди цены на акции упали менее чем на 3% и восстановились на следующий день. After the assassination of President John F. Kennedy, stock prices fell less than 3%, and recovered the next day.
Во всём регионе ускорение темпов экономического роста, позитивные ожидания по поводу доходов компаний и устойчивый приток капиталов толкают вверх цены на акции. Throughout the region, accelerating economic growth, together with positive corporate earnings expectations and persistent capital inflows, are driving up stock prices.
Как сказал по этому поводу Дж. П. Морган, когда его спросили о том, как поведут себя цены на акции: «Они будут колебаться». As J.P. Morgan put it when asked to predict what stock prices would do, “They will fluctuate.”
Конечно, время выхода книги оказалось неудачным: мировые цены на акции начали падать несколько месяцев спустя и на полное их восстановление ушли годы. Certainly the timing was bad: global stock prices began to collapse a few months later, and it took years for them to fully recover.
В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных "мыльных пузырей" акций, отметив, что "в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками "переоцененности". In the same report, the IMF rang alarm bells over potential equity bubbles, pointing out that "stock prices are currently above trend levels in most countries, with signs of stretched valuations in a few countries (Chile, Colombia, and Peru)."
Конечно, финансисты и корпоративные топ-менеджеры, заплатившие по $1000 за участие в симпозиуме в Джексон-Хоул, смотрят на это всё иначе: низкие зарплаты означают высокие прибыли, а низкие процентные ставки означают высокие цены на акции. Of course, the financiers and corporate executives who pay $1,000 to attend the Jackson Hole meeting see things differently: Low wages mean high profits, and low interest rates mean high stock prices.
Цены на акции, конечно же, упали под воздействием паники в Азии и ее финансовых последствий, но рынок ценных бумаг США с тех пор не только возместил свои первоначальные убытки, но даже вышел на новые рекордные высоты. Stock prices did, of course, decrease as a result of the Asian panic and its financial ramifications, but America's stock markets have since then recouped all of their initial losses and even moved on to new record highs.
Во-первых, ожидания бюджетных стимулов толкали вверх не только цены на акции, они вызвали ещё и рост долгосрочных процентных ставок, а это вредно для капитальных расходов и для отраслей, чувствительных к уровню процентных ставок, например, для сектора недвижимости. For starters, the anticipation of fiscal stimulus may have pushed stock prices up, but it also led to higher long-term interest rates, which hurts capital spending and interest-sensitive sectors such as real estate.
Цены на акции пошли вверх, особенно в финансовом и промышленном сегментах; процентные ставки по американским гособлигациям выросли, причем и сами по себе, и относительно ставок по облигациям других развитых стран; курс доллара подскочил до уровней, не наблюдавшихся с 2003 года. Stock prices have climbed, led by financials and industrials; interest rates on US government bonds have risen, both on a standalone basis and relative to those in other advanced economies; and the dollar has surged to levels not seen since 2003.
При использовании таких бухгалтерских " трюков " преследовалась цель показать, что у компании уровень прибыли гораздо выше, чем на самом деле, подтолкнуть вверх цены на акции, ввести в заблуждение инвесторов и обмануть работников " Энрона ", побудив их вкладывать свои сбережения и пенсионные накопления в акционерный капитал компании8 ". These accounting “tricks” had the desired effect of showing the company's profits to be much higher than they actually were, pushing up stock prices, deceiving investors and lying to Enron's employees, encouraging them to sink their savings and retirement funds into the company stock.
С другой стороны, доллар вырос, а цены на акции упали, потому что они не отступали от предвзятого отношения по ужесточению - они все еще на пути, чтобы повысить ставки позже в этом году, даже если рынок теперь думает, что темпы ужесточения будут медленнее, чем ожидалось ранее. On the other hand the dollar rose and stock prices fell because they did not retreat from their tightening bias – they are still on track to hike rates later this year, even if the market now thinks that the pace of tightening will be slower than previously expected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!