Примеры употребления "центральной области" в русском

<>
В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий. As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades.
Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям. Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas.
Сомнительные результаты выборов подтвердили, что страна географически и этнически разделена. Ющенко одержал убедительную победу в семнадцати западных и центральных областях, в то время как Янукович доминировал в десяти восточных и южных областях. The discredited election results suggested that the country is geographically and ethnically divided, with the democratic opposition candidate Yushchenko winning overwhelmingly in seventeen western and central regions, while Yanukovych dominated in ten eastern and southern regions.
На Сомали благоприятно сказался относительно хороший уровень осадков в конце 2002 года, что позволило восстановить пастбища и потенциально повысить урожайность в некоторых районах, особенно в южных и центральных областях Хиран, Бакол, Гедо и в долинах рек Шабелль и Джуба. Somalia benefited from relatively good rainfall at the end of 2002, allowing for the regeneration of pastures and potentially improved crop production in some areas, in particular in the southern and central regions of Hiran, Bakol, Gedo and the Shabelle and Juba Valleys.
Все выжившие, собирайтесь в центральной области. Get all survivors to the central rest area now.
На странице Люди выберите контакт в центральной области, чтобы просмотреть или изменить его сведения. On the People page, select a contact in the middle pane to see or edit information about them.
ЭСКАТО, Европейская экономическая комиссия и ОЭС активно сотрудничают в рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии в области содействия облегчению режимов перевозок и пересечения границы, при этом ОЭС участвует в работе Рабочей проектной группы Программы. ESCAP, the Economic Commission for Europe and ECO are actively cooperating under the special programme for the economies of Central Asia in the field of transport facilitation and border-crossing movements, with ECO participating in the programme's project working group.
положения дел с кадастрами выбросов загрязнителей воздуха в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и руководящих указаний по активизации технического и научного сотрудничества в области составления кадастров и прогнозов выбросов; The current status on air pollution emission inventories for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and to provide guidance to enhance technical and scientific cooperation on emission inventories and projections;
В частности, этот план действий предусматривает расширение и координацию сбора оперативной информации путем использования как традиционных, так и нетрадиционных методов, усиления общих возможностей по пресечению незаконного оборота наркотиков благодаря развитию механизма трансграничных связей между государствами Центральной Азии и Афганистаном и разработке стандартов оперативной деятельности для " зеленого барьера "- неконтролируемой области вдоль пограничных переходных пунктов и за ними. In particular, the action plan looks at developing and coordinating intelligence using both conventional and non-conventional means, strengthening overall interdiction capacities through the development of a cross-border liaison mechanism between Central Asian States and Afghanistan and developing operating standards for the green border, the uncontrolled area along and beyond border crossing points.
Институт международного экономического сотрудничества и развития ставит перед собой следующие задачи: содействовать укреплению экономики и развитию развивающихся и находящихся на стадии становления стран, государств Центральной и Восточной Европы и вновь получивших независимость государств и предоставлять информацию и поддерживать мероприятия в области научных исследований, консультирования и технической помощи, касающиеся международного экономического сотрудничества и развития. The purposes of ICEPS are as follows: to promote the economies and development of developing and emerging countries, Central and Eastern European States and newly independent States, and to provide information, research, advice and technical assistance activities related to international economic cooperation and development.
Результатом расширения партнерских отношений ЮНИФЕМ в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ) стало создание сети организаций, стремящихся добиться повышения роли женщин в области миростроительства, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, Бюро по демократическим институтам и правам человека, программу «Сорос» по созданию сетей для женщин и организации системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие свою деятельность в регионе. UNIFEM partnerships in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) resulted in a network of organizations working to strengthen women's role in peace-building, including the Organization for Security and Co-operation in Europe, the Office for Democratic Institutions and Human Rights, the Soros Women's Network Programme and United Nations organizations active in the region.
Рабочая группа подтвердила свою точку зрения о том, что страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии могли бы извлечь особую пользу из активного участия в этой работе, поскольку логистические тенденции и современные цепочки поставок оказывают все более заметное воздействие на транспортный выбор и спрос, а также влияют на политику правительств в этой области. The Working Party reiterated its view that, Eastern European, Caucasus and Central Asian countries would particularly benefit from actively participating in this work as logistical developments and modern supply chains increasingly influenced transport choice and demand, as well as the impact of Governmental policies in this field.
В 1999 году в восьми страновых отделениях региона Северной и Южной Америки и Карибского бассейна и в пяти отделениях региона Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии были проведены занятия по самооценке степени риска, а в Южной Азии был организован рабочий семинар по ознакомлению участников с важной работой, проводимой в Индии по укреплению потенциала центральных и государственных органов в области выявления и оценки рисков для эффективной деятельности. In 1999, Risk Control Self-Assessment exercises were implemented in eight country offices in the Americas and Caribbean region and five in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region, while in South Asia, a regional workshop was held to introduce participants to the significant work being implemented in India to strengthen central and state office capacity to identify and address risks to effective operations.
Она также была организована в целях активизации обсуждений и выводов министров в области этой центральной взаимосвязи между экологической стабильностью, экономическим развитием и достижением целей развития тысячелетия. It is also structured to enhance ministerial discussions and conclusions on this central interrelationship between environmental sustainability, economic development and the achievement of the Millennium Development Goals.
Суле Мади - один из самых продуктивных производителей хлопка в Бадженго (Камерун) - области, где буйные леса центральной Африки уступают место полузасушливой Сахели. Souley Madi is one of the most productive cotton growers in the Badjengo Cameroon, an area where the lush forests of central Africa give way to the semi-arid Sahel.
Этот документ готовился в сотрудничестве с ЕЭК ООН, Целевой группой по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (Целевая группа по ПДОС, обслуживаемая ОЭСР), ПРООН и ЮНЕП и в дальнейшем обсуждался и дополнялся всеми заинтересованными участниками, включая представителей из региона ВЕКЦА, до и после Киевской конференции министров. This document has been prepared in cooperation with UNECE, the Task Force for Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP Task Force, serviced by OECD), UNDP and UNEP, and was subject to discussion and inputs by all interested stakeholders, including representatives from the EECCA region, before and after the Kyiv Ministerial Conference.
Одним из примеров одновременного решения задач в области устойчивого развития и передачи технологий является партнерство с Центральной Америкой по вопросам энергетики и окружающей среды, целью которого является увеличение доли энергии, получаемой из возобновляемых источников, и повышение энергоэффективности в этом регионе. One example of combining the promotion of sustainable development and technology transfer is the Energy and Environment Partnership (EEP) with Central America, which aims to increase the share of renewable energy and energy efficiency in the region.
Эта программа охватывает меры в области безопасности и укрепления доверия на основе создания разумного равновесия сил в Центральной Америке и внесения вклада в институционализацию гражданского контроля над образованиями по вопросам обороны и безопасности в регионе. This programme comprises security and confidence-building measures through the establishment of a reasonable balance of forces in Central America and to contribute to the institutionalization of civilian control over defence and security entities in the region.
отметил вклад Специальной группы экспертов в работу совещания на уровне министров " Окружающая среда для Европы ", которое состоялось в Белграде в октябре 2007 года, посредством представления ею документа категории II с описанием деятельности Специальной группы экспертов в области продвижения, дренажа и использования метана в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в рамках эффективного партнерства; Recognized the contribution of the Ad Hoc Group of Experts in the proceedings of the ministerial-level Environment for Europe meeting held in Belgrade in October 2007 through its submission of a Category II paper on the work of the Ad Hoc Group of Experts to promote the recovery and use of methane in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region through effective partnerships;
Скандинавские страны являются лидерами в области высоких технологий, Испания сократила вдвое уровень безработицы (еще недавно находившейся на уровне 25%), а новые страны-члены из Центральной и Восточной Европы быстро догоняют своих более развитых соседей. The Nordic countries are high-tech leaders; Spain has slashed its unemployment rate by half (it stood at 25% not so long ago); and the new members from Central and Eastern Europe are cruising briskly along a steady catch-up path.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!