Примеры употребления "центральное" в русском с переводом "center"

<>
В биологии, углерод занимает центральное место. In biology, carbon takes center stage.
Бери микрофон и занимай центральное место на сцене. Take the center spot on stage.
В последние месяцы Китай занял центральное место в международных дебатах по поводу глобального потепления. In recent months, China has taken center stage in the international debate over global warming.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе. But he was more than willing to occupy center stage in Arab diplomacy's support of the Annapolis peace conference.
Вообще, абсолютно неясно, займут ли когда-нибудь данные важнейшие вопросы центральное место в планах правительства. Indeed, there is profound uncertainty about whether and when these imperatives will move to the center of the agenda.
Беркли - В последние месяцы Китай занял центральное место в международных дебатах по поводу глобального потепления. BERKELEY - In recent months, China has taken center stage in the international debate over global warming.
Масс-медиа могли сообщать не много больших историй, в которых центральное место занимали крупные фигуры. Mass media could report few big stories in which a few big actors took center stage.
Потому что тогда возобновляемая энергия - ветер и солнечный свет - выйдут из тени и займут центральное место. Because then renewables such as wind and solar come out from the wings, here to center stage.
Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков. Suddenly, the Fund has moved to center stage as the only agency seemingly capable of stemming the vicious downward spiral that is currently seizing emerging-market stocks and bonds.
Осуществление и защита основных прав, а также вопросы эмансипации также занимают центральное место в деятельности в области непрерывного обучения. The promotion and protection of fundamental rights, as well as questions of emancipation are also at the center of the actions of permanent education.
Недавно внимание мировой общественности было привлечено перепалкой между Китаем и Тайванем, но центральное место снова занимает вопрос экономического развития Китая. The growls between China and Taiwan have grabbed the world's attention recently, but China's economy is poised to retake center stage.
Однако продвижение демократии - это слишком расплывчатое понятие, а мир - это слишком опасное место, чтобы этот процесс занимал центральное место в деятельности США. But democracy promotion is too uncertain a proposition, and the world too dangerous a place, for it to occupy center stage in what the United States does.
Если рынки продуктов занимали центральное место в создании единого европейского рынка, то сфера услуг до сих пор остается разрозненной вследствие существования внутригосударственных мер регулирования, препятствующих конкуренции. While product markets have held center stage in the creation of the single European market, services continue to be fragmented by national regulatory, anti-competitive practices.
В результате смелых расследований, включающих интервью в тюрьмах, большое количество мусульманских стран внесли изменения в свои уголовные кодексы, и этот вопрос занимает центральное место на международной арене. As a result of her brave investigations, which included interviews in prisons, many Muslim countries are revising their criminal codes, and the issue has taken center stage internationally.
Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном. The first obstacle - indeed, the issue that stands front and center today - is the ongoing Palestinian civil war, with Hamas controlling the Gaza Strip in defiance of Abu Mazen's Fatah-led Palestinian Authority.
В течение года после террористических атак 11 сентября вопросы по поводу ислама - о его природе, его отличительных особенностях, его потенциальной угрозе для Запада - захватили центральное место в интеллектуальных и политических дебатах. In the year since the terrorist attacks of September 11th, questions about Islam - its nature, its distinctive identity, its potential threat to the West - have seized center stage in intellectual and political debates.
Мы только что отметили десятую годовщину Всемирной конференции по правам человека в Вене, на которой вопросы прав человека женщин были определены как имеющие центральное значение в глобальной программе действий, однако во многих частях мира по-прежнему пока еще не отмечается достаточной политической воли для воплощения принятых обязательств в жизнь. We have just marked the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights in Vienna, where women's human rights were placed center stage on the global agenda, yet the political will to implement commitments made is lagging in many parts of the world.
На углу Центральной и Главной. We got a calico on the corner of Center and Main.
Центральная часть новости имеет большое значение. The center part of the story is very important.
Хьюстон, у нас центральный двигатель отказал. Houston, we've got a center engine cut-off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!