Примеры употребления "централизованного планирования" в русском

<>
Службу централизованного планирования и координации; The Central Planning and Coordination Service;
Таким образом, в то время как в остальных областях экономики влияние социальной демократии, правительственных директив и централизованного планирования то возрастало, то убывало, социальная демократия в краткосрочном финансировании шаг за шагом набирала силу. Thus, as social democracy, government guideposts, and centralized planning waxed and waned elsewhere in the economy, social democracy in short-term finance went from strength to strength.
В целом, осуществление политики экономических реформ, переход от управления экономикой на основе централизованного планирования к экономическому механизму рыночной ориентации и расширение международного сотрудничества и интеграции страны в период после 1986 года принесли значительные выгоды всему населению, в том числе женщинам. In general, the implementation of the economic reform policy, switching from centralised planning economic management to market-oriented economic mechanism, and the expansion of the country's global cooperation and integration from 1986 onward have brought about considerable benefits to the entire population, including women.
Раздел 6 Служба централизованного планирования и координации Section 6 Central Planning and Coordination Service
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования. Chinese industry had been transformed into subsidiaries of government through nationalization and central planning.
Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента. Substantive responsibility for this subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department.
Основная ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента. Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department.
От эпохи централизованного планирования экономика стран Восточной Европы и СНГ унаследовала значительное число предприятий, занимающихся выпуском низкокачественных средств производства и потребительских изделий. Economies of Eastern European and CIS countries have inherited from the era of central planning a large number of enterprises producing low quality investment and consumer goods.
Этот островок централизованного планирования посреди рыночной экономики представлял собой странную и вызывающую замешательство картину – тем более, что очень немногие заметили эту странность. This island of central planning in the midst of the market economy was a strange and puzzling feature – all the more so because so few remarked how strange it was.
одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Службе централизованного планирования и координации в результате внутренней реорганизации управленческих функций Департамента, связанных с проведением заседаний и информационными технологиями в рамках подпрограммы 2; One General Service (Other level) post in the Central Planning and Coordination Service as a result of the internal reorganization of the Department's meetings management and information technology management functions under subprogramme 2;
Г-жа Льюис (Директор Службы централизованного планирования и координации), отвечая на вопрос, заданный представителем Кубы, говорит, что, по существующим правилам, в отношении объема документов, представляемых государствами-членами, не применяются какие-либо ограничения. Ms. Lewis (Chief, Central Planning and Coordination Service), replying to the question posed by the representative of Cuba, said that there were no restrictions, under the existing rules, on the length of submissions from Member States.
Кубинцы по-прежнему отчаянно бедны в финансовом отношении из-за неэффективного централизованного планирования, но качество их жизни в областях доступа к образованию и здравоохранению, несомненно, выше, чем во многих других странах Карибского бассейна. Cubans remain desperately poor in monetary terms because of errant central planning but their quality of life in terms of access to education and health care is undoubtedly superior to many other Caribbean countries.
Политику централизованного планирования, "дирижизма" и замещения импорта, которой руководствовались в 50-е и 60-е годы страны, недавно ставшие независимыми, можно было бы назвать идеями коммунистов, социалистов-фабианцев и националистов, а не образованных экономистов. The policies of central planning, dirigisme, and import substitution, which many newly independent countries adopted in the 1950's and 1960's, could be labeled as the ideas of communists, Fabian socialists, and nationalists, not trained economists.
Политика берет свои корни из централизованного планирования, которое три десятилетия назад привело к искусственно заниженным ценам и, в свою очередь, к нехватке предметов первой необходимости и основных факторов производства, таких как сталь и зерно. The policy is rooted in central planning, which, three decades ago, led to artificially low prices and, in turn, to shortages of basic necessities and key production inputs, such as grain and steel.
В рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию основная ответственность за выполнение этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации и соответствующие службы оперативных подразделений Департамента, соответственно, в Женеве и Вене. Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, the substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service and the respective services of the Department's operational units at Geneva and Vienna, as appropriate.
Служба централизованного планирования и координации Департамента сделала все возможное для смягчения тяжелых последствий позднего представления документов посредством тесной координации работы с секретариатами Пятого комитета и Консультативного комитета, корректируя графики обработки, когда это было возможным. The Department's Central Planning and Coordination Service had been doing its utmost to mitigate the enormous impact of the late submission of documents through close coordination with the secretariats of the Fifth Committee and the Advisory Committee, adjusting processing schedules when feasible.
С учетом этого иногда возникает соблазн утверждать, что вместо рыночной системы следует использовать те или иные централизованные (обычно государственные) механизмы контроля- это, впрочем, уже давно служит одним из аргументов в пользу системы централизованного планирования. Given this, it is sometimes tempting to argue that markets should be superseded by centralised (usually state) controls of some sort- this, after all, was one of the old arguments for central planning.
В нем указывается, что Чешская Республики в целом завершила выполнение основных задач, таких, как ликвидация учреждений централизованного планирования и формирование новых режимов регулирования, включая средства, политику и учреждения, а также систему разделения властей и децентрализации. It indicates that the Czech Republic has in essence completed the primary tasks such as the abolition of central planning institutions and the building of new regulatory regimes, including instruments, policies and institutions, and the system of power-sharing and decentralization.
В рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию основная ответственность за выполнение этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации и соответствующие службы оперативных подразделений Департамента, соответственно, в Женеве, Вене и Найроби. Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service and the respective services of the Department's operational units at Geneva, Vienna and Nairobi, as appropriate.
Однако теперь кажется, что несмотря на всё это, нам всё же недоставало централизованного планирования в финансировании, поскольку, даже при том, что центральный банк установил директивную цену на ликвидные средства, цена риска была оставлена на милость рынка. But now it appears that, despite all this, we still have not had enough central planning in finance. For, even as the central banking authority administered the price of liquidity, the price of risk was left to the tender mercies of the market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!