Примеры употребления "центра по предотвращению конфликтов" в русском

<>
В 1999 году при содействии ПРООН и Литовского центра по предотвращению конфликтов была учреждена программа подготовки полицейских по проблеме насилия в семье; и этой проблеме уделяется также внимание в учебных программах юридических факультетов. A training project for police officers on domestic violence, sponsored by UNDP and the Lithuanian Conflict Prevention Centre, had been established in 1999, and attention was being paid to the issue in the law school.
Группа по установлению границ Центра по предотвращению конфликтов по приглашению принимающих государств провела миссии по установлению фактов в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Грузии в целях выявления возможностей для осуществления проектов по укреплению регионального трансграничного сотрудничества. The CPC borders team carried out fact finding missions to Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Georgia, upon requests of host states, in order to identify possibilities for projects aimed at strengthening regional cross-border co-operation.
Создание Национального координационного центра по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин, наказанию за него и его искоренению (КОНАПРЕВИ). Inauguration of the National Coordination Office for the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI).
В случае «Нового мира» после окончания холодной войны, лучшим объяснением является просто огромный подъем в деятельности по предотвращению конфликтов, управлению конфликтами, договорному миротворчеству и строительству мира после конфликтов, проведенной за последние полтора десятилетия – большинство во главе со столь критикуемой ООН. In the case of the post-Cold War New Peace, the best is simply the huge upsurge in conflict prevention, conflict management, negotiated peacemaking, and post-conflict peace-building activity that has occurred over the last decade and a half – most of it spearheaded by the much-maligned UN.
Просьба представить информацию о том, какие меры планируется принять и какие меры были приняты для укрепления правоохранительных учреждений и Национального координационного центра по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ), в частности для того, чтобы можно было обеспечить надлежащее расследование случаев убийства женщин и должное наказание лиц, совершивших эти убийства. Indicate what measures have been envisaged or adopted to strengthen justice institutions and the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI), among others, in order to ensure that the cases of murdered women are duly investigated and those who committed such murders are effectively punished.
Работу центров по предотвращению конфликтов, оснащенных системами раннего предупреждения, в Африке обеспечивают Африканский союз (АС), Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР), Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК), а в Европе — Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Европейский совет (ЕС). In Africa the African Union (AU), the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the South African Development Community (SADC), and in Europe the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the European Union (EU) maintain conflict prevention centres with early warning systems.
Комитет приветствует принятие Закона о фемициде и других формах насилия в отношении женщин (Указ 22-2008) и укрепление Национального координационного центра по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в интересах решения проблемы насилия в отношении женщин, в том числе насилия в семье. The Committee welcomes the adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Decree 22-2008) and the reinforcement of the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women to address the issue of violence against women, including domestic violence.
Последнее — по порядку, но не по значению — я хотел бы подчеркнуть ту роль, которую женщины могут играть в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. Last, but certainly not least, I would like to highlight the role women can play in conflict prevention and peace-building activities.
В состав рабочей группы вошли представители следующих общественных организаций: Центра " Женщины и общество ", Центра по предотвращению насилия в семье и насилия между супругами, Коллектив против насилия в семье и социальной изоляции, Женская солидарность и убежище для женщин, подвергшихся избиению, Garance, Magenta, Praxis, кампания " Белая лента ". The following associations took part in the working group: Center for Women and Society, Center for Prevention of Spousal and Familial Violence, Collective against Family Violence and Exclusion, Women's Solidarity and Refuge for Battered Women, Garance, Magenta, Praxis, Campagne Ruban Blanc.
Считая, что переносные зенитно-ракетные комплексы будут представлять серьезную угрозу, если террористические группы получат доступ к ним, Форум по сотрудничеству в области безопасности в своем решении 7/0312 просил Центр по предотвращению конфликтов секретариата ОБСЕ подготовить обзор ежегодного обмена соответствующей информацией между государствами. The Forum for Security Cooperation, perceiving that man-portable air defence systems pose a serious threat if terrorist groups gain access to them, by its decision 7/0312 requested the Conflict Prevention Centre of the OSCE secretariat to develop an overview of information exchanged annually by States.
Сегодня на Африканском роге, в Западной Африке и в районе Великих озер Организация Объединенных Наций участвует — в большом и малом — в усилиях по предотвращению конфликтов, в деятельности по поддержанию и строительству мира. Today, in the Horn of Africa, in West Africa and in the Great Lakes region, the United Nations is involved, in ways large and small, in conflict prevention, in peacekeeping and in peacemaking.
Эти средства были выделены главным образом на гуманитарную помощь и проекты в поддержку усилий по предотвращению конфликтов, обеспечению благого правления и защите прав человека. The aid was mainly concentrated on humanitarian assistance and projects in support of conflict prevention, good governance and human rights.
Доклад Брахими предоставляет возможность для глубокого обсуждения вопроса о выработке интегрированной стратегии по предотвращению конфликтов и миростроительству. The Brahimi report gives an opportunity for an in-depth discussion of integrated strategies for conflict prevention and peace-building.
Женские группы в таких разных странах, как Афганистан, Бурунди, Либерия и Тимор-Лешти, участвуют в мероприятиях по предотвращению конфликтов и упрочению мира и добиваются внимания к случаям насильственного обращения с ними во время войны и наказания виновных, а также признания необходимости соблюдения их имущественных прав и улучшения материального положения и обеспечения их права на участие в работе государственных органов. Women's groups in countries as diverse as Afghanistan, Burundi, Liberia and Timor-Leste have participated in conflict prevention and peace consolidation and have ensured that their experiences of violence in war time get attention and redress, that their needs for property rights and economic recovery are recognized and that their right to participate in public decision-making is supported.
По нашему мнению, главной целью Рабочей группы является поиск условий для дальнейшей деятельности по предотвращению конфликтов в Африке в целях укрепления мира, безопасности и экономического роста в этой части мира. In our opinion, the main goal of the Working Group is to seek modalities for further action to prevent conflicts in Africa in order to promote peace, security and economic growth in that part of the world.
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) приступил к включению учитывающих гендерную специфику показателей в недавно разработанные системы раннего предупреждения/раннего реагирования в чрезвычайных ситуациях и экспериментальному использованию системы сбора, анализа и распространения данных, связанных с ранним предупреждением, в целях разработки политики и программ по предотвращению конфликтов с учетом гендерных аспектов. The United Nations Children's Fund (UNICEF) has started to integrate gender-specific indicators into newly developed early warning/early action systems for emergencies and to pilot a system for the collection, analysis and dissemination of early warning data for elaborating gender-sensitive conflict prevention policies and programmes.
Во-первых, разрабатывается расширенная концепция поддержания международного мира и безопасности, которая в настоящее время выходит за рамки классических операций по поддержанию мира и включает деятельность по предотвращению конфликтов и миростроительству. The first is the enshrinement of the broadened concept of the maintenance of international peace and security, which now goes beyond traditional peacekeeping operations to include conflict prevention and peace-building.
от имени Генерального секретаря оказывать свои добрые услуги и выполнять особые поручения в странах субрегиона, в частности в связи с усилиями по предотвращению конфликтов и миростроительству; Carrying out good offices roles and special assignments in countries of the subregion, on behalf of the Secretary-General, including in the areas of conflict prevention and peacebuilding efforts;
Деятельность по предотвращению конфликтов и поощрению прочного мира в Африке следует начинать с согласованных мер по предотвращению серьезных нарушений в отношении детей. The prevention of conflict and the promotion of durable peace in Africa should start with a concerted action to address grave violations against children.
Как напомнил Генеральный секретарь в пункте 44 своего доклада от 7 апреля 2008 года, опубликованного в качестве документа S/2008/186 * * и касающегося отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, в области поддержания международного мира и безопасности «большинство региональных организаций ведут работу по предотвращению конфликтов». As the Secretary-General recalled in paragraph 44 of his report dated 7 April 2008, published as document S/2008/186 * * — which deals with the relationship between the United Nations and regional organizations, in particular the African Union, in the maintenance of international peace and security — “Most regional organizations are undertaking conflict prevention activities”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!