Примеры употребления "центр эксплуатации сети" в русском

<>
ВТС проводит активную работу по осуществлению этих рекомендаций, которые охватывают следующие вопросы: комплексное планирование материально-технического обеспечения и технического обслуживания; управление конфигурацией сети; кадровые ресурсы; подготовка кадров; процедуры мониторинга эксплуатации сети; связь и интерфейс для проектирования оборудования. The PTS has been actively addressing these recommendations, which cover: integrated logistics support and engineering management planning; network configuration management; staff resources; training; procedures for network operations monitoring; communications; and equipment design interface.
оказание помощи в проектировании, строительстве, техническом обслуживании, эксплуатации сети автомагистралей ТЕА и управлении ею на территории участвующих стран в рамках комплексной европейской транспортной инфраструктуры, что позволит, таким образом, восполнить недостающие элементы в существующей сети автомагистралей региона; To assist in designing, building, maintaining, operating and administering the TEM motorway network on the territories of participating countries as part of an integrated European transport infrastructure, thus filling the gaps in the existing motorway network in the region.
Целью создания и эксплуатации сети центров тиражирования является разработка наилучших методов распространения информации в странах с переходной экономикой в рамках Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии. The aim of setting up and managing the multiplier points network is to develop the best methods of dissemination in countries in transition in Central and Eastern Europe and Central Asia.
оказание помощи в проектировании, строительстве, техническом обслуживании, эксплуатации сети автомагистралей ТЕА и управлении ею на территории участвующих стран в рамках комплексной европейской транспортной инфраструктуры, что позволит, таким образом, создать недостающие элементы в существующей сети автомагистралей региона; To assist in designing, building, maintaining, operating and administering the TEM motorway network on the territories of participating countries as part of an integrated European transport infrastructure, thus filling the gaps in the existing motorway network in the region.
оказание помощи в проектировании, строительстве, техническом обслуживании, эксплуатации сети автомагистралей ТЕА и управлении ею на территории участвующих стран в рамках комплексной европейской транспортной инфраструктуры, что позволит, создать недостающие элементы в существующей сети автомагистралей региона; To assist in designing, building, maintaining, operating and administering the TEM motorway network on the territories of participating countries as part of an integrated European transport infrastructure, thus filling the gaps in the existing motorway network in the region.
Согласно информации, которая была получена Отделом по вопросу об улучшении положения женщин от правительства Кипра, сотрудники Департамента полиции по делам иностранцев и иммиграции обязаны информировать женщин, въезжающих в страну в качестве танцовщиц или прислуги, об их правах и обязанностях, а также предоставлять информацию о механизмах защиты от посягательств, эксплуатации и вовлечения в сети проституции. According to information received by the Division for the Advancement of Women from the Government of Cyprus, officers of the Aliens and Immigration Department of Police are responsible for informing women entering the country as performers or maids of their rights and obligations, as well as for providing information about mechanisms of protection against abuse, exploitation and procurement into prostitution.
Кроме того, Группа будет оказывать помощь в координации работы по распределению информационно-технического оборудования и его сбору, а также будет сотрудничать со специалистами по сетям в области обслуживания и эксплуатации инфраструктуры широкополосной сети, используемой для проведения видеоконференций. Additionally, the Unit will assist in coordinating the distribution and return of information technology equipment, and work with the network engineers in the operation and maintenance of the Wide Area Network infrastructure that supports videoconferencing.
Полицейским властям поддержку оказывают следующие структуры, обладающие многодисциплинарной компетенцией, включая наличие опыта по методике идентификации жертв: НЦИЭД в Соединенных Штатах Америки, НЦКДЭД в Канаде, ЦЕОП в Великобритании, Национальный центр по координации действий против эксплуатации детей (НЦКДЭД) в Австралии. Mechanisms that can contribute multidisciplinary skills, including expertise in victim identification techniques, support the work of the police: NCMEC in the United States, NCECC in Canada, the CEOP Centre in the United Kingdom and the National Child Exploitation Centre (NCECC) in Australia.
Национальный центр помощи лицам, ставшим жертвами эксплуатации людей (National Human Trafficking Resource Center) National Human Trafficking Resource Center
Оказывая техническую помощь и проводя исследовательскую работу, в частности в контексте своей Глобальной программы по борьбе с торговлей людьми и глобальной программой по борьбе с транснациональной организованной преступностью, Центр занимается всеми случаями преступного насилия и эксплуатации в отношении особенно уязвимых людей, таких, как жертвы расизма, или в отношении связанной с расизмом нетерпимостью. Through technical assistance and research, in particular its global programme against trafficking in human beings and global programme against transnational organized crime, the Centre takes full account of criminal violence and exploitation perpetrated against particularly vulnerable individuals, such as those subjected to racism or related intolerance.
С 20 по 27 октября 1997 года эти МиГи (14 фронтовых истребителей модели «С», шесть моделей «А» постарше и один двухместный самолет модификации «Б») были разобраны в Молдавии и по частям отправлены в национальный разведывательный центр в Дейтон, где их внимательно изучили на объекте по эксплуатации иностранной боевой техники. Between October 20 and 27, 1997, the Fulcrums — 14 frontline C models, six older A’s, and a single B two-seater — were disassembled in Moldova and the parts flown by C-17s to the national intelligence center in Dayton, where they were analyzed by the organization’s foreign materiel exploitation facility.
С учетом права детей, закрепленного в статьях 32, 34, 35 и 36 Конвенции, а также в целях уменьшения степени уязвимости детей к ВИЧ/СПИДу государства-участники обязаны защищать детей от всех форм экономической и сексуальной эксплуатации, в том числе обеспечивать, чтобы они не попадали в сети проституции и были ограждены от любых работ, могущих причинить ущерб или повредить их образованию, здоровью или физическому, психическому, духовному, нравственному либо социальному развитию. Consistent with the right of children under articles 32, 34, 35 and 36 of the Convention, and in order to decrease children's vulnerability to HIV/AIDS, States parties are obliged to protect children from all forms of economic and sexual exploitation, including ensuring they do not fall prey to prostitution networks, and that they are protected from performing any work likely to be hazardous or to interfere with their education, health or physical, mental, spiritual, moral or social development.
Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций. Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service.
Изначальное предложение о том, чтобы взамен центра хранения и обработки данных в DC2 соорудить центр в здании ФКСООН в Лонг-Айленд-Сити, предусмотрев при этом возможность его эксплуатации и погашения его расходов на условиях совместности с другими инстанциями Организации Объединенных Наций, расположенными в Нью-Йорке, было представлено Генеральным секретарем в октябре 2007 года. The Secretary-General submitted an initial proposal in October 2007 for the construction of a data centre at the UNFCU building in Long Island City to replace the centre in DC2, including the possibility of establishing a joint operation and sharing costs with other United Nations entities located in New York.
Подробнее смотрите в руководстве по эксплуатации маршрутизатора от производителя, файлах справки или свяжитесь с администратором сети. See your router’s manual or the Help files for help, or contact your network administrator.
Дополнительные потребности вызваны необходимостью замены снятой с эксплуатации и устаревшей аппаратуры связи для обеспечения постоянного функционирования безопасной сети связи, а также направлением на опорные посты 20 дополнительных техников по связи, работающих на подрядной основе. The additional requirements are due to the need to replace the obsolete and outdated communications equipment to ensure an operational and secure communications network, as well as the additional 20 contractual communications technicians to be assigned to team sites.
С ноября 2008 года Дания планирует приступить к экспериментальной эксплуатации " мегагрузовиков " длиной 25,25 м и общим весом до 60 т в рамках национальной автодорожной сети. As of November 2008, Denmark is planning to undertake trials of “mega-trucks” of a length of 25.25 m and a total weight up to 60 tonnes on the national road network.
Оказывать незамедлительную поддержку в выявлении детей-сирот при содействии, в частности, уличных просветителей и общинных центров по оказанию первой помощи, которые могут устанавливать контакты с детьми на улицах, защищать их от непосредственной эксплуатации взрослыми и воссоединять их, когда это возможно, с имеющимися родственниками или интегрировать их в сети поддержки. Immediately support the identification of orphaned children through, among others, street educators and first-reception community centres that can connect with these children in the streets, protect them from immediate exploitation by adults and reconnect them, whenever possible, with existing extended family members or with support networks.
Национальный центр поиска пропавших и эксплуатируемых детей (NCMEC) оказывает поддержку по всему миру в случаях пропажи или эксплуатации детей. The National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC) assists in cases of missing or exploited children throughout the world.
Комиссия будет поощрять усилия механизмов эксплуатации коридоров и управляющих инфраструктуры, предпринимаемые совместно с заинтересованными сторонами, по формированию подходящей эффективной сети терминалов и сортировочных станций. The Commission will encourage the corridor structures and infrastructure managers to set up, together with the players concerned, an efficient and appropriate network of terminals and marshalling yards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!