Примеры употребления "центр приема звонков" в русском

<>
Пожалуйста, свяжитесь с Вашим местным центром приема звонков please contact your local call center
В странах и регионах, где доступна услуга по приему, необходимо приехать в центр приема в течение 7 дней после даты подачи заявки. In countries or regions that offer a drop-off exchange, you must go to the drop-off center within 7 days from the date you created the order.
Суданская армия в настоящее время содействует направлению детей, сбежавших от Армии сопротивления Господней в центр приема в Джубе, однако имеются неподтвержденные сообщения о том, что в некоторых случаях военные возвращают сбежавших, что в случае подтверждения таких сведений, означало бы их немедленную смерть. The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA.
В июне 2008 года Управление людских ресурсов ввело в действие интерактивную систему (My HR Online) для обработки поступающих в службу помощи заявок в единой системе, работающей совместно с центром приема звонков. In June 2008, the Office of Human Resources Management implemented an online tool (My HR Online) to manage the incoming help desk requests in a single system working in conjunction with a call centre operation.
Фонд создал Главное управление по осуществлению проекта помощи беженцам, а позже центр содействия адаптации Химедзи в префектуре Хиого (закрыт в марте 1996 года), центр содействия адаптации Ямато в префектуре Канагава в 1980 году (закрыт в марте 1998 года) и центр приема Омура в префектуре Нагасаки в 1982 году (закрыт в марте 1995 года). The Foundation established the Refugee Project Headquarters, followed by the Himeji Settlement Facilitation Centre in Hyogo Prefecture (closed in March 1996) and the Yamato Settlement Facilitation Centre in Kanagawa Prefecture in 1980 (closed in March 1998) and Omura Reception Centre in Nagasaki Prefecture in 1982 (closed in March 1995).
Центр приема организует также посещение врачей в других городах Марокко, где он пытается создать местные медицинские комиссии для наблюдения за жертвами пыток. The Centre also organizes visits to other Moroccan cities, where it is endeavouring to set up local medical commissions for the follow-up of torture victims.
Собранные свидетельства указывают на то, что теперь дети проводят меньше времени с военными до их направления в центр приема в Джубе, однако вызывает беспокойство тот факт, что некоторые дети могут содержаться под стражей в течение длительных периодов времени (до 24 суток). Testimonies show that the children now spend less time with the military before being transferred to the reception centre in Juba, but it remains a matter of concern that some children may still be detained for long periods (up to 24 days).
16 сентября 2005 года группа солдат ВСДРК из 123-го батальона (бывшей Национальной конголезской армии), проходя через селение Ниамилима по дороге в центр приема бывших комбатантов в Румангабо, открыла огонь по толпе мирных граждан, которые радовались их уходу и бросали камни в проходящие грузовики. On 16 September 2005 a group of FARDC soldiers from the 123rd Battalion (ex-ANC) passing through Nyamilima on their way to the Rumangabo brassage centre opened fire on a crowd of civilians celebrating their departure and throwing rocks at the passing trucks.
С другой стороны, что касается вопроса о вьетнамских беженцах, который Комитет упомянул в своих выводах и рекомендациях от 17 ноября 1995 года, то г-н Вонг указывает, что в феврале 2000 года было принято решение, позволяющее всем беженцам и другим негражданам, а также членам их семей обращаться с ходатайствами о предоставлении им разрешения на постоянное жительство в Гонконге, даже если центр приема " Пиллар Пойнт " будет окончательно закрыт. Concerning the question of the Vietnamese refugees, which the Committee had raised in its concluding observations of 17 November 1995, he was pleased to report that a decision had been taken in February 2000 to allow refugees, non-nationals and members of their families to apply for permanent settlement in Hong Kong in view of the fact that the Pillar Point Refugee Centre would be closing for good.
В соответствии с просьбой Совета, содержащейся в резолюции 1730 (2006), в Секретариате был создан контактный центр для приема просьб об исключении из перечня. Pursuant to its request in resolution 1730 (2006) a focal point had been established within the Secretariat to receive de-listing requests.
Кроме того, контактный центр для приема просьб об исключении из перечня, учрежденный резолюцией 1730 (2006) Совета Безопасности, может принимать просьбу об исключении из перечня, поступившую от семьи умершего лица, которое фигурирует в перечне, или от их представителя, и это облегчило законным (не числящимся в перечне) наследникам умершего задачу добиваться рассмотрения просьбы, когда ни одно из государств не желает выступать от их имени. In addition, the Focal Point for De-listing established by Security Council resolution 1730 (2006), may accept a request for de-listing from the family of a deceased listed individual, or from their representative, and this has made it easier for the rightful (non-listed) heirs of a deceased individual to have a request processed when no State is ready to act on their behalf.
В связи с изменением системной структуры отделение в Просеньяковцах было закрыто 1 июня 2006 года, и с тех пор действует лишь Центр для приема иностранцев в Велики-Оток неподалеку от Постойны. With the changed systematisation the unit in Prosenjakovci was closed down on 1 June 2006 and since then only the Aliens Centre in Veliki Otok near Postojna has been operating.
Комитет считает, что пересмотр его руководящих принципов, касающихся включения в перечень, и принятие резолюции 1730 (2006) Совета Безопасности, в которой Совет просил Генерального секретаря создать в Секретариате контактный центр для приема просьб об исключении из перечня, послужат столь необходимым подспорьем не только для самого Комитета, но и, что еще более важно, для государств-членов в их усилиях по обеспечению более эффективного осуществления санкций. The Committee believes that the revision of its listing guidelines and the adoption of Security Council resolution 1730 (2006), in which the Council requested the Secretary-General to establish a focal point within the Secretariat to receive de-listing petitions, will serve not only as a much needed tool for the Committee itself but, more importantly, for Member States in their efforts to implement the sanctions more effectively.
Мы приветствуем принятие резолюции 1730 (2006), в соответствии с которой был создан контактный центр для приема просьб об исключения лиц из перечня, как достижение в деле улучшения санкционных процедур. We welcome the adoption of resolution 1730 (2006), by which a focal point for receiving de-listing requests from individuals has been established, as an achievement for the improvement of sanctions procedures.
19 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1730 (2006), в которой он выразил свою приверженность обеспечению того, чтобы существовали справедливые и ясные процедуры включения лиц и организаций в списки тех, на кого распространяются санкции, и процедуры их исключения из этих списков, а также применения изъятий по гуманитарным соображениям, и просил Генерального секретаря создать в Секретариате контактный центр для приема просьб об исключении из перечня. On 19 December, the Council unanimously adopted resolution 1730 (2006), by which it committed itself to ensuring that fair and clear procedures would exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions, and called upon the Secretary-General to establish a focal point within the Secretariat for receiving de-listing requests.
После того как в марте этого года в соответствии с резолюцией 1730 (2006) был учрежден контактный центр для приема просьб об исключении из перечня, Комитетом было получено 16 соответствующих просьб — 4 в отношении отдельных лиц и 12 в отношении организаций. Since the establishment of the focal point for de-listing last March, pursuant to resolution 1730 (2006), the Committee has received 16 requests through that process — 4 individuals and 12 entities.
В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря создать в Секретариате (Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности) административный контактный центр для приема просьб от лиц и организаций, в отношении которых были введены санкции. In that resolution, the Council requested the Secretary-General to establish, within the Secretariat (Security Council Subsidiary Organs Branch), an administrative focal point to receive petitions from sanctioned individuals and entities.
Совет единогласно принял резолюцию 1730 (2006), в которой он взял обязательство обеспечить, чтобы существовали справедливые и ясные процедуры включения лиц и организаций в списки тех, на кого распространяются санкции, и процедуры их исключения из этих списков, а также применения изъятий по гуманитарным соображениям, и просил Генерального секретаря создать в Секретариате контактный центр для приема просьб об исключении из перечня. The Council unanimously adopted resolution 1730 (2006), by which it committed itself to ensuring that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions, and called upon the Secretary-General to establish a focal point within the Secretariat for receiving de-listing requests.
В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря создать в Секретариате (Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности) административный контактный центр для приема просьб от лиц и организаций, включенных в перечень. In that resolution, the Council requested the Secretary-General to establish, within the Secretariat (Security Council Subsidiary Organs Branch), an administrative focal point to receive petitions from listed individuals and entities.
С неизменным уважением к их пожеланиям мобильные группы могут доставить бездомного в центр срочного размещения или в место дневного или ночного приема, помимо того, что они могут им предложить продовольственную помощь и постельное белье. While respecting the wishes of homeless persons, these mobile teams can transport them to emergency accommodation centres or daytime or night-time shelters and provide them with food aid and blankets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!