Примеры употребления "ценится" в русском

<>
И, как выяснилось, это действительно ценится везде, вот почему три миллиарда людей связаны. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected.
Древнее боевое искусство, в котором ловкость ценится больше силы. It's an ancient martial art that prizes cunning over strength.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью. France’s presidency of the EU during the second half of 2008 showed that dynamic leadership is a quality widely appreciated by the European public.
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия. It would indicate that there can be no true peace in Guatemala as long as the powerful are accommodated with grants of amnesty and forgetting is prized over truth and justice.
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении. What is least appreciated of all is how cost-effectively these agencies – for all their limitations – perform overall, in both absolute and comparative terms.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко. Monsieur Raffarin was right to say that austerity would result if France obeyed the Pact's strictures, but in debates over economic policy, the truth is seldom appreciated.
Я тепло благодарю всех вас за ваше полное внимание и хочу заверить, что ваше присутствие здесь сегодня очень высоко ценится всеми руандийцами в Руанде, руандийцами повсюду в мире и такими, как я, особенно пережившими все ужасы. I thank you very much for your undivided attention, and I want to let you know that your presence here today is very much appreciated by the Rwandans in Rwanda, by the Rwandans elsewhere in the world and, especially, by survivors like myself.
И я оказался на факультете искусств, где рисование действительно ценилось. And I went into art because they appreciated drawing.
Традиционно, углеводородная секреция растений - смола высоко ценилась в древнем мире. Traditionally, a hydrocarbon secretion from plants, resins were a prized possession in the ancient world.
В такой еврозоне должен был бы разделиться и Европейский центральный банк, и северное евро должно бы цениться выше. In such a eurozone, the European Central Bank would have to split, and the northern euro would appreciate.
Пожертвования и филантропия приветствуются и ценятся, поскольку помогают смягчить боль и страдания, но они не решают проблем, с которыми сталкивается человечество — для этого нужны справедливость и солидарность. Donations and philanthropy are welcome and appreciated, for they help to alleviate pain and suffering, but they are not the solution to the problems facing humankind: what is needed are justice and solidarity.
Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам. Now these are things about general culture, but I'm also very much interested in political culture and whether liberty and democracy is appreciated, or whether there's an authoritarian political culture in which the state is supposed to impose things on the citizens.
Роль ЕЭК ООН как многостороннего механизма содействия экономическому сотрудничеству в регионе, который обеспечивает равноправное участие каждого члена ЕЭК ООН в процессе принятия решений, а также проводимая ею техническая работа и экспертный опыт будут и в будущем высоко цениться. The UNECE's role as a multilateral platform for promoting economic cooperation in its region, providing equal participation in the decision-making process to every UNECE member together with its technical work and expertise, would continue to be much appreciated.
Как мне думается, я могла бы выразить его пожелания словами, что ему хотелось бы больше работать на этом форуме, хотя то, что они уже делают, и в особенности это относится к снабжению нас информацией в отношении участия неправительственных организаций на других разоруженческих форумах, вызывает очень высокую оценку, равно как и очень ценятся их советы. I think that I would express their wishes if I were to say that they would like to have more work to do in this body, but what they have done, in particular in providing information to us in relation to the participation of non-governmental organizations in other disarmament forums, is very much appreciated and their advice is greatly appreciated.
Здоровье не ценится пока не наступит болезнь. Health is not valued until sickness comes.
Очевидно, что белый тигр очень ценится в индустрии развлечений. And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment.
В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего. In our culture, a man who has courage is valued above all.
Знаете, в торговле скотом единственное, что ценится выше самой скотины, - это информация. You know, in the cattle business, the only thing more valuable than beef on the hoof is information.
Если чистота ценится так же, как благочестие, ты отправишься прямо на небеса. If cleanliness is next to godliness, You're going straight to heaven.
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные. women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!