Примеры употребления "целям" в русском с переводом "object"

<>
Мы подтверждаем нашу приверженность основным обязательствам по Договору и призываем все государства воздерживаться от действий, которые противоречили бы целям Договора, в период до его вступления в силу. We reaffirm our commitment to the Treaty's basic obligations and call on all States to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force.
Однако даже аэрокосмические объекты, служащие целям астронавтики, должны будут соблюдать некоторые из норм воздушного права, в частности, принцип полного и исключительного суверенитета другого государства над своим воздушным пространством при пролете через это воздушное пространство. But even the aerospace objects serving the purposes of astronautics will have to observe some of the norms of air law, in particular the principle of complete and exclusive sovereignty over the airspace of another State while moving through it.
Таким образом, эта оговорка является весьма спорной, поскольку вызывает вопросы в отношении фактических обязательств, которые, как понимается, берет на себя Бруней-Даруссалам, присоединяясь к Конвенции, а также в отношении его приверженности целям и задачам Конвенции. This reservation is, thus, problematic as it raises questions with regard to the actual obligations Brunei Darussalam understood to undertake by acceding to the Convention, and with regard to its commitment to the object and purpose of the Convention.
По мнению некоторых государств, аэрокосмический объект, способный служить обеим целям (аэронавтики и астронавтики), должен регистрироваться и в качестве воздушного судна, и в качестве космического аппарата, если только не будет разработан единый режим, предусматривающий иную процедуру. Some States were of the view that an aerospace object capable of serving both purposes (aeronautics and astronautics) should be registered both as an aircraft and a spacecraft, unless a single regime was developed and provided for a different procedure.
Таким образом, эта оговорка является весьма спорной, поскольку вызывает вопросы в отношении фактических обязательств, которые, как понимается, берет на себя Султанат Оман, присоединяясь к Конвенции, а также в отношении его приверженности целям и задачам Конвенции. This reservation is, thus, problematic as it raises questions with regard to the actual obligations the Sultanate of Oman understood to undertake by acceding to the Convention, and with regard to its commitment to the object and purpose of the Convention.
КЛДЖ вновь заявил о своей озабоченност и относительно сохранения у Алжира нескольких оговорок, отметил, что оговорки к статьям 2 и 16 противоречат объекту и целям Конвенции, и настоятельно призвал Алжир ускорить реформу законодательства, особенно Семейного кодекса11. CEDAW reiterated its concern that Algeria has maintained several reservations, noted that reservations to articles 2 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention, and urged Algeria to expedite legislative reform, especially of the Family Code.
В случае, если против оговорки возражает государство на том основании, что она не удовлетворяет критериям совместимости с объектом и целям договора, было бы предпочтительным, чтобы сформулировавшее оговорку государство добросовестно вновь рассмотрело возражение, а затем решило, как поступить. In the event that a reservation had been objected to by a State for failing the test of compatibility with the object and purpose of the treaty, it would be preferable for the reserving State to reconsider the objection in good faith and decide thereafter on the appropriate course of action.
Поэтому необходимо признать, что, хотя определенные оговорки к положениям, не допускающим отступлений, конечно исключены — либо потому, что они нарушают императивную норму, либо потому, что они противоречат объекту и целям договора, — в действительности дела не всегда обстоят таким образом. It must therefore be accepted that, while certain reservations to non-derogable provisions are certainly ruled out — either because they would hold in check a peremptory norm, or because they would be contrary to the object and purpose of the treaty — this is not necessarily always the case.
Применяя в более общем плане проверку соответствия объекту и целям Пакта, Комитет отмечает, что, например, оговорка к статье 1, отрицающая за народами право устанавливать свой политический статус и обеспечивать свое экономическое, социальное и культурное развитие, будет несовместима с объектом и целями Пакта. Applying more generally the object and purpose test to the Covenant, the Committee notes that, for example, reservation to article 1 denying peoples the right to determine their own political status and to pursue their economic, social and cultural development, would be incompatible with the object and purpose of the Covenant.
Португалия считает, что такие оговорки, состоящие из ссылок на законы шариата и национальное законодательство, вызывают серьезные сомнения в приверженности государства, заявляющего оговорку, целям и задачам Конвенции и в отношении того, в какой степени оно признало обязательства, вводимые Конвенцией, и, более того, способствуют подрыву основ международного права. Portugal considers that such reservations, consisting of references to the precepts of the sharia and to national legislation, create serious doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and to the extent it has accepted the obligations imposed by the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international law.
не делать никаких новых оговорок в отношении статьи 6 Пакта о гражданских и политических правах, которые могут противоречить объекту и целям Пакта, и снять любые такие действующие оговорки с учетом того, что в статье 6 Пакта зафиксированы минимальные правила для защиты права на жизнь и общепризнанные стандарты в этой области; Not to enter any new reservations under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights which may be contrary to the object and the purpose of the Covenant and to withdraw any such existing reservations, given that article 6 of the Covenant enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area;
не делать никаких новых оговорок в отношении статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, которые могут противоречить объекту и целям Пакта, и снять любые такие действующие оговорки с учетом того, что в статье 6 Пакта зафиксированы минимальные правила для защиты права на жизнь и общепризнанные стандарты в этой области; Not to enter any new reservations under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights which may be contrary to the object and the purpose of the Covenant and to withdraw any such existing reservations, given that article 6 of the Covenant enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area;
В этой связи Специальный докладчик не может представить исчерпывающего отчета в отношении как законных военных операций, так и целей, однако отмечает существующий в целом консенсус по поводу того, что к военным целям относятся военные базы, складские помещения, нефтехранилища, порты, аэродромы, военные самолеты, оружие, боеприпасы, здания и объекты административного или материально-технического обеспечения, а также военные транспортные средства36. In this regard, the Special Rapporteur cannot provide an exhaustive account of either legal military operations or targets, but notes essential consensus that lawful military targets include military bases, warehouses, petroleum storage depots, ports, airfields, military aircraft, weapons, ammunition, buildings and objects providing administrative or logistical support, and military transport vehicles.
Однако учитывая, что в соответствии со статьей 19 Венской конвенции по праву договоров оговорки к Договору принимаются при условии, что они отвечают целям и задачам Договора, он возражает против включения пунктов 3 и 5 главы III проекта резолюции, сформулированных в выражениях, которые означают больше, чем просьбу к суверенным государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы они стали сторонами Конвенции. However, given that, in accordance with article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations to a treaty were acceptable on condition that they were compatible with the object and purpose of the treaty, he opposed the inclusion in chapter III, paragraphs 3 and 5, of the draft resolution of language which did more than ask sovereign States to consider becoming parties to the Convention.
Эти объекты предназначены для аналитических целей. These objects are used for analytical purposes.
Итак, джентльмены, вам нужно попасть в цель. Now, men, the object of this exercise is to hit the target.
Работа не в большей степени цель жизни, чем игра. Work is not the object of life any more than play is.
При отдалении обмана от его цели - например, денег, - обмана больше. When we get bigger distance from cheating, from the object of money, for example, people cheat more.
Объекты — это «названия» или цели для действий, о которых рассказывает новость. Objects are the 'nouns' or targets for actions in your stories.
Объекты представляют собой «названия» целей для действий, которые люди выполняют в вашем приложении. Objects are the "nouns" or targets for actions taken by people in your app.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!