Примеры употребления "целым числом без знака" в русском

<>
Значение после TOP должно быть целым числом без знака. The value that follows TOP must be an unsigned Integer.
Если значение аргумента "количество_дней" не является целым числом, оно усекается. If days is not an integer, it is truncated.
С физической точки зрения существуют два вида " плотности ", имеющие важное значение для перевозки опасных грузов: " массовая плотность " (" masse density', " masse volumique ", " Dichte "), которая выражается в кг/м ?, и " относительная плотность " (" relative density ", " densite relative ", " relative Dichte "), которая является числом без какой-либо единицы измерения. From the physical point of view, there are two kinds of " density " that are important for the transport of dangerous goods: The " mass density " (" masse volumique ", " Dichte "), that is expressed in kg/m ³, and the " relative density " (" densité relative ", " relative Dichte "), that is a number without any unit of measure.
Округляемые отрицательные числа прежде всего преобразуются в абсолютные значения (значения без знака "минус"). When rounding a negative number, that number is first converted to its absolute value (its value without the negative sign).
На сайтах SharePoint не поддерживаются некоторые связи, например если первичный ключ не связан со столбцом идентификаторов или не является целым числом. Some relationships are not supported in SharePoint sites, such as when the primary key is not related to the ID column or is not an integer.
Как известно, согласно пункту 7.7 приложения к Основным положениям запрещается эксплуатация механических транспортных средств (кроме двухколесных мотоциклов) без знака аварийной остановки. Paragraph 7.7 of the Annex to the Basic Regulations prohibits the operation of motor vehicles (other than two-wheeled motorcycles) without an emergency stop sign.
В двух исходных партиях не задано значение для типа атрибута партии, который является целым числом. Two of the source batches have a blank value for a batch attribute type that is an integer.
Присвоение значения: двоичный код без знака, значение с точностью 1/8 мм в рабочем диапазоне от 0 до 8 031 мм. Value assignment: Unsigned binary, value in 1/8 mm in the operating range 0 to 8 031 mm.
Если тип атрибута партии для значения атрибута является целым числом или дробью и значения различаются для всех исходных партий, значение будет рассчитываться с помощью расчета взвешенного среднего. If the batch attribute type for the attribute value is an integer or a fraction, and the values are not the same for all the source batches, the value will be calculated by using a weighted average calculation.
Присвоение значения: двоичный код без знака. Value assignment: Unsigned binary.
Целью Закона о фабриках является охват всех промышленных предприятий с числом работников от десяти и выше, без каких-либо различий между сезонными и несезонными предприятиями, положениями, касающимися гигиены и охраны труда на всех рабочих местах, независимо от числа работников. The scope of the Factories Act is to cover all industrial establishment employing ten or more workers, no distinction between seasonal and non-seasonal factories, extension of provisions relating to health and safety to all work place irrespective of the number of workers employed.
Мы также призываем к ратификации Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке требуемым числом государств, с тем чтобы Договор мог вступить в силу без дальнейшего промедления. We call for the ratification of the Treaty of Pelindaba, on the establishment of an African nuclear-weapon-free zone, by the required number of States, so that it can enter into force without further delay.
В этом контексте, Организация Объединенных Наций по-прежнему обеспокоена большим числом задержанных, содержащихся в тюрьмах по всей территории страны без предварительного расследования или предъявления обвинений. In this context, the United Nations remains concerned about the large number of detainees held in detention centres country-wide without investigation or criminal charges.
В Соединенных Штатах во многих случаях (например, в Сан-Франциско и Балтиморе) это было обусловлено числом посетителей и потребительским индексом; лондонские доки стали примером либерализма без какого-либо планирования; в порту Коп-ван-Зюйд в Роттердаме это проходило под жестким контролем со стороны города и портовых властей; а в Барселоне- в качестве движущего фактора городского экономического и культурного возрождения. In the United States, many (e.g. San Francisco, Baltimore) were driven by the amount of visitors and the consumer index; in London Docklands as an exercise of liberalism without planning; in Kop van Zuid in Rotterdam with close control by the city and port authorities; and in Barcelona as a trigger of urban economic and cultural regeneration.
Записанные задним числом проводки назначаются текущей скользящей средней стоимости, и физическое количество продукта обновляется без влияния на скользящую среднюю стоимость продукта. Backdated transactions are assigned the current moving average cost, and the product’s physical quantity is updated, but the product’s moving average cost is not affected.
Возможно также (хотя и маловероятно), что самолет после падения остался целым и затонул без особых повреждений, не оставив обломков. It's also possible, though highly unlikely, that the plane remained largely intact after hitting the water and sank.
Кроме того, система Организации Объединенных Наций располагает очень большим числом банковских счетов, и она столкнулась с целым рядом проблем в области раскрытия информации и выверки счетов. Moreover, the United Nations system maintained a very large number of bank accounts and had encountered some problems in the areas of disclosure and reconciliation.
Как случилось так, что балансовый отчет ФРС может так сильно увеличиться, потенциально поглощая огромные суммы долларов налогоплательщиков, без каких-либо рычагов воздействия со стороны Конгресса на решения ФРС, за исключением случаев, когда это делается задним числом? How is it that the Fed's balance sheet can expand so dramatically, potentially committing large sums of taxpayer dollars, without Congress having a purchase on its decisions, except well after the event?
Министры напомнили о предыдущих позициях Движения и вновь выразили свое глубокое сожаление в связи с осуждением ливийского гражданина Абдулбасита Эль-Маграхи и потребовали его немедленного освобождения, учитывая тот факт, что его осуждение было политически мотивированным без каких-либо реальных юридических оснований, что было подтверждено наблюдателями Организации Объединенных Наций и большим числом международных юристов. The Ministers recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts.
Фраза " без ущерба для национальных позиций " кажется ему недостаточной, поскольку Председатель, по существу, говорит тем самым только о мнениях, высказанных неким ограниченным числом государств, хотя в действительности речь идет о мнениях подавляющего большинства. The phrase “without prejudice to national positions” seemed insufficient, inasmuch as the Chairperson confined herself in fact to gathering together points of view, which might be those of a limited number of States but in the case in hand were actually those of the vast majority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!