Примеры употребления "целом ряде" в русском

<>
Переводы: все828 a number527 many180 broad range17 a lot8 lot1 другие переводы95
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, We're going to be providing content to them in a whole range of different languages.
И то же самое можно сказать ещё о целом ряде международных организаций. The same goes for several other international organizations.
Произошла национализация компаний в целом ряде отраслей – ТЭК, инфраструктура, банковский сектор, оборонная промышленность. Firms in the energy, infrastructure, banking, and armaments sectors have been nationalized.
Все эти изменения привели к дисбалансам в моделях роста экономики в целом ряде стран. These changes created a growth-pattern imbalance across a wide range of countries.
И это было продемонстрировано в целом ряде увлекательных исследований, сравнивающих один вид плацебо с другим. And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies comparing one kind of placebo against another.
Новое правительство, жёстко выступавшее против либерализма (не говоря уже об иностранцах), резко подняло пошлины в целом ряде отраслей. The new government – which was bitterly opposed to liberalism, not to mention foreigners – raised tariffs sharply in several sectors.
Между тем, компании жалуются, что не могут заполнить открытые вакансии в целом ряде секторов – от технологий до здравоохранения. Meanwhile, companies are complaining that they cannot fill open positions in sectors ranging from technology to health care.
Члены ПСЛ отмечают важное значение своего участия в целом ряде механизмов партнерства в интересах осуществления международных обязательств и соглашений. CPF members stress the value of their engagement in a wide range of partnerships for the implementation of international commitments and agreements.
Растущее чувство недоверия, враждебности, снижение интереса к соблюдению принципов всеобщей безопасности ОБСЕ стали препятствовать сотрудничеству в целом ряде сфер. A growing sense of mistrust and hostility, together with a diminishing commitment to the OSCE’s brand of comprehensive security, was hindering cooperation in various areas.
Различные общины коренного населения говорят на 64 языках америндов и целом ряде диалектов, которые относятся к 13 языковым семьям. The various indigenous communities spoke 64 Amerindian languages and a range of dialects grouped into 13 linguistic families.
Дым от пожаров на нефтяных скважинах и горящих нефтяных траншей вызвал локальное загрязнение воздуха и почв в целом ряде мест. Smoke from the oil well fires and burning oil trenches caused local air pollution and soil contamination in different areas.
19 апреля 2000 года Агентство по охране детства и Национальная и университетская больница заключили соглашение о сотрудничестве в целом ряде областей. On 19 April 2000, the Child Welfare Agency and the National and University Hospital made an agreement on collaboration in a wide range of activities.
Страна решительно вступила на путь реформ, предусматривающих эмансипацию женщин, которые активно работают в сферах права, медицины и в целом ряде других областей. The country had undertaken bold reforms with regard to the emancipation of women, who were active in law, medicine and a variety of other fields.
Для измерения функционального статуса используются показатели в целом ряде областей, включая сенсорную, двигательную, познавательную, психологическую, коммуникационную и относящуюся к верхней части тела. Functioning can be measured across a range of domains, including sensory, mobility, cognition, psychological, communication, and upper body.
Специальный докладчик указал, что, хотя эти два ресурса имеют единый источник- атмосферу, замкнутые грунтовые воды в целом ряде отношений отличаются от поверхностных вод. The Special Rapporteur pointed out that although sharing the same atmospheric source, confined groundwaters were distinct from surface waters in several respects.
В работе Цамбуласа (2007 год) дается подробное описание модели, построенной на целом ряде критериев, которая применялась в Генеральном плане проектов ТЕА и ТЕЖ. Tsamboulas (2007) provides a detailed description of the multi-criteria model applied in the TEM and TER projects'Master Plan.
Работа Исполнительного совета требует значительных специальных знаний в целом ряде новых различных областей, таких, как методологии, регистрация и ведение международного регистрационного журнала операций. The work of the Executive Board requires a high degree of expertise in a diverse range of new domains, such as methodologies, registry, and the international transaction log.
Он привёл к радикальным переменам в целом ряде отраслей экономики, заставил менять давно существующие бизнес-модели и привёл к появлению совершенно новых видов деятельности. And it has disrupted some economic sectors, forced changes to long-established business models, and created a few entirely new industries.
В качестве других достижений можно назвать успехи в целом ряде областей, в том числе в области атмосферных наук, робототехники, международного сотрудничества и микрогравитационных исследований. Further accomplishments were realized in a variety of fields, including the atmospheric sciences, robotics, international cooperation and microgravity research.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!