Примеры употребления "целой" в русском

<>
Можно изменить структуру целой страны. You can change the fabric of an entire country.
Тогда я отходил от целой серии травм. I was just coming back from a series of injuries.
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Потебовались достижения целой цивилизации, чтобы соорудить тостер. It takes an entire civilization to build a toaster.
И это послужило началом целой эпидемии в США. And that was the genesis of the entire epidemic in the US.
Мы сражаемся против целой армии, а не нескольких сепаратистов». We are fighting against an army, not a few separatists.”
Евроатлантический регион столкнулся сегодня с целой серией значительных проблем. The Euro-Atlantic region is confronting a range of significant issues today.
И с этим он хочет устроить блокаду целой планеты. That’s got to enforce a blockade of an entire planet.
Война очень сложный механизм и вызывается целой совокупностью факторов. Wars are complex things with many causative factors.
Ты можешь спать с целой планетой и чувствовать себя бракованным. You could sleep with the entire planet and still feel rejected.
Нет-нет, я это учла, все еще не хватает целой кварты. No, no, I've taken that into account and a quart is the shortfall.
В последнее время мир стал свидетелем целой серии попыток делегитимизации Израиля. The world has recently seen a rapid succession of efforts to delegitimize Israel.
Без сомнения, данное событие является завершением целой эры в политике Египта. To be sure, it closes a prolonged era of Egyptian politics.
Разделитель целой и дробной части, групп разрядов, значений дат и времени. Decimal and thousands placeholders, date and time separators.
Вы хотите, чтобы я проработала над корпоративным имиджем целой компании за $10? You want me to work up an entire corporate image campaign for $10?
Он может вывести из строя систему водо -, электроснабжения, больничные сети целой страны. It can shut down a country's water system, power grids, hospitals, anything.
Неудачи приводят к дискредитации определённой партии или коалиции, но не целой системы. Failure discredits only the party or coalition in power, not the entire political system.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе. A crisis sufficient to threaten the entire financial system was required to precipitate the inevitable conglomeratization.
Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов. Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers.
Отдельные страны Ближнего Востока не смогут обойтись без сотрудничества на уровне целой области. The Middle East's individual states won't be able to manage this without regional cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!