Примеры употребления "целевой характер" в русском

<>
Для этого оперативные отделы и коммуникационная группа должны работать в тесном сотрудничестве на всех этапах создания, распространения и обслуживания созданных продуктов, обеспечивая их целевой характер и четкую ориентацию, а также адекватные стратегии распространения; It will involve the divisions and the communications team working in close cooperation at all stages of product development, delivery and follow-through, to ensure appropriate targeting, clear messages and suitable dissemination strategies;
По сравнению с 1990 годом, когда бо ? льшая часть продовольственной помощи продавалась на рынке, а товары, поставлявшиеся по линии продовольственной помощи, производились главным образом в странах-донорах, в 2007 году основная часть продовольственной помощи (77 %) носила целевой характер и поставлялась непосредственно бенефициарам, а значительная доля такого продовольствия (39 %) поставлялась из развивающихся стран. Compared with 1990, when most food aid was sold on the market and food aid commodities largely originated in donor countries, in 2007 the bulk of food aid (77 per cent) was targeted and provided directly to beneficiaries and a significant share (39 per cent) came from developing countries.
После трех-четырех недель работы на местах следователи из состава Целевой группы смогли установить реальные масштабы и характер деятельности преступной группы, которая состояла из связанных друг с другом лиц, включая сотрудников УВКБ, извлекавших существенную выгоду из лживых обещаний и фальшивых документов, которые они раздавали беженцам и другим лицам, стремящимся добиться расселения в других странах. The task force investigators, after three to four weeks on the ground, were able to plot the actual size and scope of a criminal enterprise, which was a network of persons including UNHCR staff, designed to obtain substantial profits via false promises and false documents given to refugees and others seeking resettlement.
Чем более местный характер приобретает целевой масштаб, тем более важным становится анализ природных и человеческих (особенно социальных) факторов, которые серьезно отличаются от факторов глобального масштаба. The more local the target scale becomes, the more important it is to analyze natural, and human (particularly social) factors, which are distinctly different from those at a global scale.
На своем 7-м совещании в апреле 2003 года Целевая группа обсудила характер и перспективную роль своих рабочих групп, а также необходимость поддержания соответствующего баланса между ролью Целевой группы в качестве международного форума для обсуждения вопросов и необходимостью разработки действенных руководящих принципов и материалов, ориентированных на достижение результатов и предназначенных для сообщества организаций, занимающихся уменьшением опасности бедствий и обеспечением развития. At its 7th meeting, in April 2003, the Task Force discussed the nature and prospective role of its working groups, as well as the appropriate balance between the role of the Task Force as an international forum for discussion and the need to produce tangible guidelines and results-oriented products for the benefit of the disaster reduction and development community.
Добровольный характер наблюдения, предусмотренный в резолюции 1612 (2005) в отношении ситуаций, перечисленных в Приложении II, побудил Шри-Ланку включить себя в программу Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и оперативно принять меры по обеспечению работы целевой группы по наблюдению и отчетности. It was the voluntary nature of the scrutiny provided for in resolution 1612 (2005) for situations listed in annex II that prompted Sri Lanka to place itself in the programme of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict and take action to put in place the task force on monitoring and reporting in a timely manner.
Её характер похож на ваш. Her character parallels yours.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя. DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы. The cyber tactic is a relatively unsophisticated one and the attacks are not meant to penetrate the internal network of the target system.
Люся симпатичная, но у нее ужасный характер. Lucy's cute, but she's got an atrocious character.
Изучив материалы исследований по этой теме и задав вопрос целевой группе в 100 человек, профессор Иствуд и его коллеги пришли к следующему определению: скука - это когда люди "хотят, но не могут заниматься тем, что приносило бы им удовлетворение". After looking over the research literature and putting the idea in front of a focus group of about 100 people, Professor Eastwood and his colleagues defined boredom as an experience of "wanting to, but being unable to engage in satisfying activity."
Этот вопрос начал приобретать международный характер. The problem began to assume an international character.
В нашей модели относительное изменение в $400 млрд. между странами в течение месяца рассматривается как целевой порог для значительного движения, тогда как изменения за месяц менее чем $400 млрд. вполне могут быть пересилены другими фундаментальными и техническими факторами. In our model, a relative shift of $400B between countries over the course of a month is seen as the threshold for a meaningful move, whereas monthly changes of less than $400B can be easily overwhelmed by other fundamental or technical factors.
Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры. Mary has as attractive a personality as her sister.
Наследственный и целевой траст – получения прибыли третьим лицом – дети, родственники, специальные условия выплат; Heritable and purpose trust: receiving of profits by the third party beneficiary (children, relatives), special payout conditions.
План по модернизации полностью изменил характер страны. The modernisation plan has completely changed the character of the country.
Бюджет в прошлом месяце Банка Англии позволил пропустить целевой показатель инфляции, чтобы иметь возможность стимулировать экономический рост, но банк уже пропустил это, так как инфляция находится выше целевого уровня с 08 года. Last month’s Budget allowed the BOE to miss its inflation target to boost economic growth, but it is already doing this as inflation has run above the target rate since 08.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык. Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Через несколько дней мы имеем ежегодное заседание парламента Китая и снижение процентных ставок предполагает, что целевой показатель роста 2015 может быть снижен до 7% с нынешних 7,5%. In just few days we have the annual meeting of China’s parliament and the interest rate reduction suggests that the 2015 growth target may be lowered to 7% from the current 7.5%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!