Примеры употребления "худших" в русском с переводом "bad"

<>
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии: Obama ran right into a perfect storm of the worst aspects of American democracy:
В своих худших проявлениях нетерпимость убивает буквально. At its worst, intolerance is literally murderous.
Одним из худших обидчиков в этом отношении является Франция. One of the worst offenders here is France.
Джакарта – один из худших городов мира по количеству транспортных пробок. Jakarta has some of the worst traffic gridlock in the world.
Состояние мониторов определяется на основе состояния «худших» мониторов в настройках работоспособности. The health of a monitor is reported by using the “worst of” monitors in the health set.
Большинство американцев сегодня находятся в худших условиях, чем семь лет назад. Most Americans are worse off today than they were seven years ago.
Более того, демографическое положение в Японии - одно из худших в мире. Moreover, Japan's demographics are among the worst in the world.
Одна из худших характеристик, которую сегодня можно дать человеку, – «профессиональный политик». One of the worst descriptions to be applied to a person nowadays is “professional politician.”
Быть очень хорошим - одна и самых худших вещей, которую вы можете сделать. And being very good is one of the worst things you can possibly do.
Бозон Хиггса дает нам один из худших случаев такой неестественной точной настройки. The Higgs’s boson provides us with one of the worst cases of unnatural fine-tuning.
Как будущий доктор, я просто должна проинформировать тебя о самых худших случаях. As your future doctor, I just have to inform you of the worst case scenario.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений. Of course, neoconservative critics of the high court will see in this explanation the confirmation of their worst fears.
Они также, добавляет он, объект “неприспособленный к выживанию”, с внедрением худших проектов, вместо лучших. They are also, he adds, subject to the “survival of the unfittest,” with the worst projects getting built, instead of the best.
Сейчас, из-за плохой политики и еще худших политиков, она числится среди мировых аутсайдеров. Now, thanks to bad policies, and even worse politicians, it ranks among the world's also-rans.
Утверждение европейского механизма реструктуризации долгов помогло бы избежать худших побочных последствий в таких ситуациях. Adopting a European debt-restructuring mechanism would help to avoid the worst fallout.
Он часто критикуется аналитиками и попадает в многочисленные списки «Худших ETF за все время». It’s frequently vilified by industry analysts and resides on multiple Worst ETF Ever lists.
Питер, я делал та-а-к много худших вещей, о которых ты даже не знаешь. Peter, i've done sooo many worse things You don't even know about.
Отношения между странами Персидского залива и Ираном переживают один из худших и наиболее опасных этапов. The relationship between the Gulf countries and Iran is in fact going through one of its worst and most dangerous phases.
Коррупция свирепствует, а Багдад считается в настоящее время одним из худших мест для жизни в мире. Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world’s worst places to live.
По одному из самых худших сценариев, Европа может быть парализована и разрушена ростом ксенофобского и националистского экстремизма. In a worst case scenario, the EU could be paralyzed or destroyed by the rise of xenophobic and nationalist extremism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!