Примеры употребления "хранению" в русском

<>
разработка подходов к регулированию и хранению отходов, содержащих свинцовые краски. Developing approaches to manage and store waste containing lead paints.
• Стимулирование внедрения и широкого использования компаниями перспективных технологий по улавливанию и хранению СО2; • Incentives for companies to capture CO2 and store it safely underground, accelerating the deployment of this promising technology;
Все данные LinkedIn Lookup находятся в центрах LinkedIn по обработке и хранению данных. All of LinkedIn Lookup data lives in LinkedIn's data centers.
Применение к почтовому ящику неограниченного удержания (аналогично хранению для судебного разбирательства в Exchange 2010). Place a mailbox on indefinite hold (similar to litigation hold in Exchange 2010).
Поэтому Польша приступила к сбору и хранению пестицидных отходов в бетонных контейнерах или " могильниках ", и планирует развернуть программу их уничтожения. Therefore, Poland has begun to collect and store pesticide waste in concrete containers, or “tombs”, and is planning a programme of elimination.
Помещения в Квинсе не отвечают некоторым требованиям, предъявляемым к хранению архивов Трибуналов, в частности строгим требованиям безопасности и прочности межэтажных перекрытий. The Queens facility does not meet some of the requirements for adequate maintenance of the Tribunals'archives, including stringent security requirements and floor loading capacity.
Моё внимание привлекла технология, которая не имеет отношения ни к хранению, ни к производству электричества. Эта технология, напротив, потребляет электроэнергию в огромных количествах. In fact, I looked to a technology that neither stores nor generates electricity, but instead consumes electricity, huge amounts of it.
Почтовые ящики и элементы, которые подлежат хранению на месте и судебному удержанию, хранятся, а также возвращаются поисковыми запросами на обнаружение электронных данных на месте. Mailboxes or items subject to In-Place Hold or litigation hold will be retained and returned in In-Place eDiscovery searches.
В этой связи СУПАРКО разработала эксперимент в области связи по хранению и передаче информации (SAFE) для обмена сообщениями и информацией между двумя удаленными точками. In that regard, SUPARCO has developed a Store-and-Forward Communication Experiment (SAFE) for exchange of messages and information between any two remote locations.
Установка по улавливанию и хранению углерода – небольшая по размеру, и на ней работает всего 20 человек из 1700 рабочих, занятых на переработке угля в жидкость. The CCS project is small in dimension, employing only 20 of the 1,700 workers at the coal-to-liquids facility.
Представьте себе панику, которая могла бы охватить мир, в котором золото, товары, подлежащие хранению, а также предметы искусства являются единственными способами для инвесторов «спастись» от доллара. Imagine the panic that would have ensued in a world where gold, storable commodities, and art were the only ways for investors to flee from the dollar.
предложить CETMO, который обеспечивает услуги секретариата ГМТЗС (5 + 5), выполнять функции " базовой " организации по хранению, проверке и обновлению информации и данных, касающихся различных евро-средиземноморских проектов; To propose that CETMO, which provides the GTMO (5 + 5) secretariat, “host” the submission, follow-up and updating of information and data from the various Euro-Mediterranean projects;
КХЦ будет оказывать странам содействие в мониторинге соединений азота и обеспечении качества в сотрудничестве с национальными органами по обеспечению качества и хранению информации в базе данных мониторинга. CCC will assist countries to monitor nitrogen compounds and carry out quality assurance, in cooperation with the national quality assurance managers, and store data in the monitoring database.
В качестве приоритетного направления выбрано развитие мукомольных, макаронных и хлебопекарных предприятий, масложировых предприятий (в первую очередь по изготовлению оливкового масла); предприятий по переработке молока и хранению сельскохозяйственной продукции. The flour milling industry, the pasta and bread industry, the industry of oils and fats (particularly the olive oil industry); the milk processing and the post-harvest industry have been identified as priority sectors.
Секцию будет возглавлять старший сотрудник по разработке систем, которому будут оказывать помощь три сотрудника категории специалистов, а именно: сотрудник по компьютерной криминалистике, администратор базы данных и сотрудник по хранению доказательств. The Section will be headed by a Senior Systems Development Officer and supported by three professional positions, namely one Computer Forensics Officer, one Database Administrator and one Evidence Custodian.
Китай опережает всех по запуску проектов по улавливанию и хранению углерода, и он выделяется на фоне других стран в том, что касается борьбы с выбросами в атмосферу работающих на угле электростанций. China is launching CCS schemes like the Shenhua facility faster than any other nation, and the country is unique in its determination to address the emissions from coal-fired plants.
Довольно часто системы сбора данных бывают ненадежны и не отлажены, национальные статистические агентства работают неэффективно, а государственные учреждения не всегда уделяют достаточно внимания обработке, систематизации, хранению и распространению готовящейся ими информации. Data collection systems tend to be unreliable and erratic, national statistics offices can be weak and public agencies may not attach great value to processing, systematizing, preserving and disseminating the information they produce.
В целях повышения экономичности Секция сбыта и маркетинга уже предусмотрела в своем бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов передачу на внешний подряд услуг по складскому хранению и обслуживанию покупателей. In an effort to improve cost-effectiveness, the Sales and Marketing Section already incorporated in its programme budget for the biennium 2008-2009 the outsourcing of its warehouse and customer service activities.
Министерство по чрезвычайным ситуациям Узбекистана выполняет значительный объем работы по приему, регистрации, хранению, формированию и отправке в Афганистан гуманитарных грузов различных агентств Организации Объединенных Наций, правительств ряда государств, неправительственных организаций и частных фирм. The Ministry of Emergency Situations in Uzbekistan is doing a great deal to receive, register, store, put together and send to Afghanistan humanitarian shipments from various United Nations agencies, the Governments of a number of States, non-governmental organizations and private companies.
Эти материалы подлежат хранению в системе архивов правительства, даже если суд был создан на временной основе для рассмотрения специальных дел или же прокурор был назначен только для целей судебного преследования в постконфликтный период. These are records that belong in the Government's archives system, even if the court was a temporary one set up to hear special cases, or the prosecutor was appointed only to undertake post-conflict prosecutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!