Примеры употребления "храбрость" в русском с переводом "courage"

<>
Я проверю его на храбрость. I'll put his courage to the test.
Такая храбрость и у собаки есть. Dog has that kind of courage.
Я должна показать храбрость перед лицом неотвратимой угрозы. I need to show courage in the face of unspeakable danger.
Проверка на силу и скорость, храбрость и сноровку. 'The test of strength and speed, courage and skill.
У нее есть присутствие духа и храбрость, и независимость. She has spirit and courage and a fine independence.
Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость. Blind terror in a fight can easily pass for courage.
И я хотела сделать это, пока во мне была храбрость. And I wanted to do it while I still had the courage.
Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, "приносить плоды". The courage and audacity of the US government and its army was finally "paying off."
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам. For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M 'Hidi to his own ideals.
Какая храбрость нужна, чтобы посмотреть отцу прямо в глаза и спросить о его мотивах. The courage it took to look your father squarely in the eye and question his motives.
Это единственное решение: премия за моральную храбрость не должна быть скомпрометирована теми, кто ее предлагает. That is only fitting: an award for moral courage ought not to be compromised by those offering it.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость. The judge's visit - and the Chad government's full cooperation - seemed to give the victims courage, however.
Сегодня, 20 июня, Всемирный день беженцев – мы отмечаем мужество и храбрость тех, кому пришлось покинуть свою родину. Today, June 20, is World Refugee Day, when we honor the strength and courage of those who have been forced to flee their homes.
Мы должны проявить ту же храбрость, которая помогла разоблачить взяточничество в ФИФА, и нарушить табу на обсуждение коррупции. We have to show some of the same courage that exposed Fifa and break the taboo on talking about corruption.
Но необходима храбрость, чтобы признать то, что происходит на наших глазах, вместо того, чтобы продолжать хвататься за химеру объединенного иракского государства. But it will require courage to acknowledge what is occurring before our eyes, rather than continue to grasp at the chimera of a consolidated Iraqi state.
Но сама по себе правда не освободит нас, пока мы не приобретём навык, привычку, талант и храбрость духа, чтобы воспользоваться правдой. But the truth won't set us free until we develop the skills and the habit and the talent and the moral courage to use it.
Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию. And we must also thank F. W. de Klerk, the last ruler of the dying apartheid regime, who exhibited moral courage by setting in motion our liberating revolution.
Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями. Notwithstanding the courage of the many Iraqis who join either the army or the police, no one should be surprised if some have motives that are less than pure.
Однако, если искать храбрость в вопросах иммиграции, то у сенатора Обамы, сына африканского отца и американской матери, возможно, ее больше, чем у других. If looking for courage on immigration, however, Senator Obama, the son of an African father and an American mother, might have more than the others.
Пэт, Хит, вы, парни, дали мне храбрость вернуться туда, предстать перед своей женой и сказать ей, что она была права с самого начала. Pat, Heath, you guys have given me the courage to go back in there, stand up to my wife, and tell her she was right all along.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!