Примеры употребления "хотя бы" в русском с переводом "at least"

<>
Рон, можно хотя бы оставить початки кукурузы? Well, Ron, can we at least have corn on the cob?
Но у нее хотя бы осталась фирма. At least she still owns her business.
Эти книги стоит прочитать хотя бы раз. These books are worth reading at least once.
Но сейчас экономика хотя бы отступила от края пропасти. But for now, at least, the economy has stepped back from the abyss.
Мы все стараемся собираться хотя бы раз в год. We all try to get together at least once a year.
Но хотя бы пять из них, самых интересных, посетить стоит. But at least the five most interesting ones are worth a visit.
Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц. You should call on your parents at least once a month.
Хотя бы один из нас может быть с любимой женщиной. At least one of us gets to be with the woman he loves.
Если вы настаиваете на продолжении разговора позвольте мне хотя бы одеться. If you insist on holding a conversation, at least allow me to dress.
Пока же хотя бы некоторое представление дал бы рентген грудной клетки. A chest X-ray, in the meantime, will give at least some insight.
Все организации должны иметь хотя бы один элемент бюджетных затрат "Базовая оплата". All organizations should have at least one “Base pay” budget cost element.
Если кандидат набирает хотя бы 50,1% голосов избирателей, его объявляют президентом. If a candidate emerges with at least 50.1% of the popular vote, he or she is declared president.
Мы все понимаем, что хотя бы полиция должна защищать нас от плохих людей. We still seem to understand that at least we need the police to protect us from a few bad people.
Но хотя бы ему не пришлось говорить Эйлинн, что Фэтс Уоллер был черным. But at least he didn't have to tell Ailinn that Fats Waller was black.
Нужно обязательно включать в рацион хотя бы молоко или яйца", - уверена диетолог Марина Богай. It is absolutely necessary to include at least milk or eggs into a diet," assures nutritionist Marina Bogai.
Ни демократы, ни республиканцы не смогут реализовать свои программы без взаимной поддержки, хотя бы минимальной. Neither Democrats nor Republicans will be able to realize their objectives without at least some support from the other.
Участникам «большой восьмерки» было бы очень полезно урегулировать хотя бы какие-то разногласия по этим вопросам. There would be enormous benefit if the G-8 participants could iron out at least some of their many differences on these issues.
Количество россиян, чье суммарное состояние составляет хотя бы миллион долларов, выросло с 2016 года на 19,7%. The number of Russian citizens with a net worth of at least $1 million rose 19.7% from 2016.
В целом это целесообразно хотя бы с одной точки зрения — с точки зрения структурных изменений в самой экономике. On the whole this makes sense from at least one point of view, from the standpoint of structural changes in the economy.
И он чувствителен к давлению как на плоскости экрана - Х, Y и Z, так и хотя бы в одном направлении; And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen - X, Y, and Z at least in one direction;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!