Примеры употребления "хорошо осведомлен" в русском

<>
В ходе поездки Специального докладчика в Кувейт власти страны представили ему ряд документов, полученных из иракских источников после падения прежнего иракского режима, в которых говорится, что глава делегации Ирака в Трехсторонней комиссии, который также являлся заместителем министра иностранных дел, был хорошо осведомлен о судьбе казненных кувейтских военнопленных и других пропавших без вести граждан третьих стран. During the Special Rapporteur's visit to Kuwait, the authorities provided him with a number of documents received from Iraqi sources after the collapse of the former Iraqi regime, stating that the head of the Iraqi delegation to the Tripartite Commission, who was also the Under-Secretary for Foreign Affairs, was well informed about the fate of the Kuwaiti POWs and other third-country nationals unaccounted for who had been executed.
хорошо осведомлены в вопросах инвестиций, are knowledgeable in investment matters,
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены. This consciousness, though, was a little slow to seep through the general population, even people who were very, very well informed.
Слишком просто поверить чему-либо, когда кто-то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает. It is easy to believe something when someone who appears knowledgeable asserts it.
Но чтобы выполнить эту функцию, она должна обладать хорошо осведомленным, авторитетным и эффективным секретариатом, каким является МВФ. But, to perform this function, it needs a knowledgeable, credible, and effective secretariat. That is the IMF.
Я бы порекомендовал инвестировать вместе с хорошо осведомлённым местным партнёром, который может лавировать в этой системе и различать неявные риски. I would recommend investing alongside a knowledgeable domestic partner, who can navigate the system, and spot partly hidden risks.
Такие же тесты регуляторы должны проводить и для оценки способностей объектов противостоять угрозам ядерной безопасности, включая угрозу воровства хорошо осведомленными инсайдерами. Regulators should conduct similar evaluations aimed specifically at assessing facilities’ ability to withstand security threats, including theft by knowledgeable insiders.
Прочие хорошо осведомленные источники указывают на то, что немецкая марка достигла наивысшей точки по отношению к американскому доллару именно в тот момент, когда структурные проблемы в Германии были еще серьезнее чем сейчас. Other knowledgeable European voices point to the fact that the DM hit all-time highs against the US dollar when Germany's structural problems were even more severe than at present.
Результаты исследования показали, что даже молодые люди, которые достаточно хорошо осведомлены о способах передачи ЗППП и ВИЧ/СПИДа, не спешат применять свои знания на практике и принимать меры предосторожности, доказательством чему служит высокий уровень заболеваемости ЗППП среди молодежи и рост подростковой беременности. Whilst many young people in the study appeared to be knowledgeable about how STIs and HIV/AIDS are transmitted, this knowledge does not necessarily translate to protective actions as indicated by the high level of STIs among young people and the increasing number of teenage pregnancies.
Я хорошо осведомлен о ее остром язычке. Oh, I'm well aware of her sass.
Как показывают его послания сторонникам, он был хорошо осведомлен о предпринимаемых США контртеррористических мерах и учил террористов их обходить. He was well aware of U.S. counterterrorist efforts and schooled his followers in working around them, the messages to his followers show.
Бернанке также хорошо осведомлен о том, что ни в какой научной литературе цене на ценные бумаги не отводится большой роли в регулировании кредитно-денежной политики, за исключением чрезвычайных потрясений, оказывающих влияние на производство и инфляцию, таких как Великая депрессия 1930-х годов. And Bernanke knows as well as anyone that none of the vast academic literature suggests a large role for asset prices in setting monetary policy, except in the face of extraordinary shocks that influence output and inflation, such as the Great Depression of the 1930's.
Хотя он не считает себя вправе высказывать свое мнение по положению на Ближнем Востоке, выступающий сам испытал на себе воздействие вооруженного конфликта и поэтому хорошо осведомлен о вызываемых войной чувствах ненависти, боли и возмущения. While he did not consider himself competent to give his opinion on the situation in the Middle East, he had first-hand experience of armed conflict and was keenly aware of the hatred, pain and resentment caused by war.
Этот всемирный орган хорошо осведомлен о том, что Непал в течение длительного времени вносит значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, регулярно предоставляя войска в состав различных миротворческих миссий. This world body is fully aware that Nepal has for a long time been making substantial contributions to the maintenance of international peace and security by regularly providing troops to various peacekeeping missions.
Да, хорошо, я полностью осведомлен об этом, Мастер Брюс. Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам. As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Её платье и туфли хорошо подходили друг к другу. Her dress and shoes were a good match.
Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г. Ayatollah Ruhollah Khomeini was not aware of the students' plan in 1979.
Просто сбегай на почту, хорошо? Just run down to the post office, won't you?
Независимо от того, был ли Хаменеи осведомлен о заговоре против аль-Юбейра или нет, его целью было лишить легитимности внешнеполитическую повестку дня Ахмадинежада. Regardless of whether Khamenei was aware of the plot against al-Jubeir, its purpose was to delegitimize Ahmadinejad's foreign-policy agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!