Примеры употребления "хода" в русском с переводом "course"

<>
Вы все арестованы за искажение хода правосудия. You're all under arrest for perverting the course of justice.
Вы арестованы по подозрению в искажении хода правосудия. I'm arresting you on suspicion of perverting the course of justice.
Джонатан Купер, вы арестованы за нападение на офицера полиции и искажение хода правосудия. Jonathan Cooper, I'm arresting you for assaulting a police officer and perverting the course of justice.
Происходило упрощение и "выпрямление" реального хода событий, каждый из этапов революции рассматривался в качестве естественного продолжения предыдущего этапа. The real course of events was simplified and “straightened,” with each stage of the revolution made into the natural continuation of the previous one.
Подводя итог, следует отметить, что ограничения в отношении прав осужденного, который в то же время отбывает предварительное заключение, были приняты с целью обеспечения надлежащего хода уголовного судопроизводства. To sum up, the limitations of the rights of a convict who is at the same time under preliminary detention have been introduced with the view to secure the proper course of the criminal proceedings.
Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов. Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels.
Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми. When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small.
Учителя (в том числе и математики) должны регулярно встречаться для обсуждения хода преподавания своих дисциплин, их связи между собой и использования в обучении конкретных примеров, показывающих, как работает наука. Teachers (including those in mathematics) should meet regularly to plot the evolution of their courses, their essential coherence, and the inclusion of stories that illustrate how science works.
Комиссия провела 65 заседаний, заслушала показания 288 человек и несколько раз посетила все три штата Дарфура, побывав в 30 местах для установления хода событий, и сняла под присягой показания свидетелей. The Commission held 65 meetings, heard testimony from 288 persons and visited the three Darfur states several times, going to 30 areas to establish the course of events, and taking evidence from witnesses under oath.
При планировании хода осуществления НПД должны систематически использоваться такие инструменты, как оценки экологического риска, особенно когда речь идет об использовании удобрений и очищенных сточных вод или о генетически измененных организмах. Environmental risks assessment, notably for fertilizer use, treated waste-water use or genetically modified organisms, are tools to be systematically utilized in charting the course of NAP implementation.
Тем не менее, Соединенные Штаты отказываются подписать Киотский протокол, который не может сыграть существенную роль в изменении долгосрочного хода событий на планете, поскольку предусматривает лишь незначительные меры до 2012 года. Yet the United States has refused to sign the Kyoto Protocol, which does little to change the long-term course of events on the planet, since it calls for only small steps up to the year 2012.
Двумя важными достижениями ВМО и ее партнерских организаций, имеющими практическое значение для человечества, являются расширение масштабов надежного прогнозирования погоды и климата и оценка причин и хода развития долгосрочных изменений земной системы. The extension of reliable weather and climate forecasting and assessment of the causes and course of longer-term Earth system change were two major accomplishments of WMO and its partner organizations that have a demonstrable value to humanity.
Он предупредил, что “если мы не сможем перевести наши слова на язык, который может достичь умов и сердец людей, молодых и старых, мы не сможем провести обширные социальные изменения, необходимые, для исправления хода развития”. It warned that, “Unless we are able to translate our words into a language that can reach the minds and hearts of people young and old, we shall not be able to undertake the extensive social changes needed to correct the course of development.”
Для того чтобы в наше время, когда глобальная экономика страдает от кризиса доверия, структурных дисбалансов и слабых перспектив экономического роста, взглянуть вперёд на десять лет для прогнозирования хода дальнейшего развития, требуется тщательное моделирование и нечто большее, чем проницательность. At a time when the global economy is suffering from a crisis of confidence, structural imbalances, and subdued growth prospects, looking ahead ten years to predict the course of development requires careful modeling and something beyond sagacity.
Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения. Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval.
В ходе симпозиума были проведены два параллельных заседания с участием заинтересованных сторон для анализа хода работ по подготовке предложений по экспериментальному проекту, посвященному использованию космических данных для рационального использования водных ресурсов бассейна озера Чад, и обсуждения возможной дальнейшей стратегии осуществления последующей деятельности в связи с симпозиумами в Граце. During the course of the Symposium, two side meetings were held with interested parties to review the progress achieved in the development of a pilot project proposal to use space-based data for water resource management in the Lake Chad basin and to discuss possible further strategies for carrying out follow-up activities to the Graz symposiums.
Его тактика сводится к навязыванию своей логики хода событий арабо-израильского конфликта и к использованию защиты,- а по существу и иммунитета,- предоставляемых ему великой державой, для того чтобы уйти от обязательств и требований, связанных с мирным процессом, и попытаться сфабриковать новые факты, подтверждающие необходимость реализации его одностороннего плана. Its tactics are limited to imposing its own logic on the course of events of the Arab-Israeli conflict, to benefit from the protection- indeed, immunity- accorded to it by a great power to evade the obligations and requirements associated with the peace process and to seek to create new facts on the ground in implementation of its unilateral plan.
Заместитель Председателя Специального комитета полного состава Генеральной Ассамблеи по окончательному обзору и оценке хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы выступил с заявлением, в ходе которого он внес на рассмотрение проект резолюции, содержавшийся в пункте 3 документа A/57/468/Add.1. The Vice-Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole of the General Assembly for the Final Review and Appraisal of the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s made a statement in the course of which he introduced the draft resolution contained in paragraph 3 of document A/57/468/Add.1.
В Редакции 2008 года все страны, в которых доля ВИЧ-инфицированных среди лиц в возрасте 15-49 лет в 1980-2007 годах составляла 1 процент и более, рассматриваются как страны, серьезно пострадавшие от эпидемии ВИЧ/СПИДа, и для них показатели смертности прогнозируются путем моделирования непосредственно хода развития эпидемии и прогнозирования годовых показателей распространения ВИЧ-инфекции. In the 2008 Revision, countries where HIV prevalence among persons aged 15-49 was ever equal to or greater than 1 per cent during 1980-2007 are considered to be affected by the HIV/AIDS epidemic and their mortality is projected by modelling explicitly the course of the epidemic and projecting the yearly incidence of HIV infection.
Я могу изменить ход войны. I can change the course of this war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!