Примеры употребления "ходатайство о наложении санкций" в русском

<>
В резолюции говорится, что Совет безопасности рассмотрит вопрос о наложении санкций на суданских лидеров или нефтяной сектор страны, но не предусматривается никакого наказания на данный момент. The resolution threatens that the Security Council will consider imposing sanctions against Sudanese leaders or against the country's important oil sector, but introduces no penalties at this time.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что ложные или вводящие в заблуждение уведомления могут быть аннулированы согласно рекомендации 57, тогда как решение вопроса о наложении санкций за сознательную регистрацию ложного или вводящего в заблуждение уведомления остается в компетенции деликтного, уголовного или иного права. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will explain that false or misleading notices could be discharged under recommendation 57, while the question whether any penalties for knowingly registering a false or misleading notice should be imposed is left to tort, penal or other law. The commentary will also provide guidance as to the type of possible penalties.
Что принимается во внимание при принятии решения о наложении ограничений по возрасту или отправке предупреждения о нарушении What we consider when deciding whether to age-restrict or strike a video
(I) любые рыночные рекомендации и информация, сообщенные Клиенту компанией FXDD или каким-либо представляющим брокером, не составляют ордер на покупку или ходатайство о ордере на покупку контрактов по иностранной валюте и/или драгоценным металлам; (i) any market recommendations and information communicated to Customer by FXDD or any Introducing Broker introducing clients to FXDD do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Foreign Currency and/or Precious Metals Contract;
Жалобы о наложении «тевтонского режима» и призывы к германскому руководству, кажется, противоречат друг другу – создавая своего рода общеконтинентальный когнитивный диссонанс. Complaints about the imposition of a “teutonic regime” and appeals for German leadership seem to contradict each other – a kind of continent-wide cognitive dissonance.
Я отклоняю ваше ходатайство о закрытии дела. I'm denying your motion to dismiss.
«Судья или замещающее его лицо должны отдать письменное распоряжение о конфискации любого движимого или недвижимого имущества и о наложении предварительного ареста на компании или предприятия, равно как и об отсрочке долгов и платежей, причитающихся с конфискованного имущества по зарубежным требованиям, в соответствии с международными соглашениями и по представлению министерства иностранных дел». The judge or his deputy may issue written orders for the confiscation of any movable or immovable property and for the imposition of provisional custodianship over companies and associations and the deferment of debts and liabilities due and payable on the assets confiscated, on the basis of foreign requests in implementation of international agreements and on a proposal from the Ministry of Foreign Affairs.
Ходатайство о самоотводе? Move for a recusal?
Из всех многочисленных и радикальных изменений, внесенных в действующий Уголовно-процессуальный кодекс с начала 2000 года мы отметим лишь те, которые предусматривают, что в настоящее время суд является единственным государственным органом, уполномоченным выносить решения о наложении и изменении самой строгой меры лишения свободы. Of all the numerous and radical changes in the Code of Criminal Procedure in force since early 2000, we will mention only those stipulating that now the court is the only State body authorized to pronounce on the imposition and modification of the most severe measure of incarceration.
Что если мы подадим ходатайство о постоянной опеке? What if we file a petition for permanent custody?
Цель ссылки на права и обязательства любого лица заключается в том, чтобы охватить права эмитента, который является стороной этого инструмента, права дер-жателя инструмента и права других лиц, не являющихся сторонами инструмента, например кредиторов, ходатайствующих о наложении ареста. The purpose of the reference to rights and obligations of any person was to cover the rights of an issuer who was a party to the instrument, the rights of a holder of the instrument and the rights of others who were not parties to the instrument, i.e. attaching creditors.
И все же, это ходатайство о закрытии дела. And yet, this is a motion to dismiss.
В другом деле арбитражный орган указал, что статья 41 требует от продавца обеспечить, чтобы полностью принадлежащее ему дочернее предприятие, которое добилось вынесения судебного приказа о наложении ареста на судно, на которое был погружен товар, избежало последствий такого приказа или устранило такие последствия. In another, an arbitration panel indicated that article 41 required a seller to arrange for its wholly-owned subsidiary, which had obtained a court order putting under arrest the vessel in which the goods were loaded, to avoid or lift the effects of the order.
Мы повторяем ходатайство о вынесении вердикта. We renew our motion for a directed verdict.
Почти все заключенные, с которыми беседовала делегация, заявили, что им было предоставлено немного информации о наложении мер ограничения и что они не знали оснований для принятия таких мер, а также не имели представления о возможностях обжалования решения суда. Almost all detainees interviewed by the delegation stated that they had not been given much information about the imposition of restrictions and remained unaware of the reasons for them as well as about the possibilities to challenge the court's decision.
Я поддержу твое ходатайство о снятии с него обвинения. I'll back your motion to expunge his record.
Если банк отказывается участвовать в расследовании, проводимом Комиссией по наблюдению или лицом, уполномоченным проводить расследование, Комиссия по наблюдению может вынести решение о наложении договорного штрафа согласно статье 11 КБО. If a bank refuses to participate in the investigation conducted by the Supervisory Board or by the investigators, the Supervisory Board may impose a fine pursuant to article 11.
Я подам ходатайство о судебной ошибке. I'll file a motion for mistrial.
За две недели до начала производства в Соединенных Штатах Америки два других кредитора добились издания судебных приказов в отношении должника о наложении окружным судом ареста на имущество должника и на его имущество у третьих лиц. Two weeks prior to commencement, two different creditors obtained court orders in the United States of America against the debtor for attachment or garnishment of the debtor's property in the court's district.
Я подам ходатайство о назначении заседания судьей Куэста. I will petition for time with Judge Cuesta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!