Примеры употребления "характерную" в русском

<>
Например, разделы, поддерживающие функциональность, характерную для Бразилии, имеют названия, начинающиеся с префикса BRA. For example, topics that support functionality that is specific to Brazil have titles that begin with the prefix (BRA).
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
этот механизм основывается на широком участии существующих сетей, которые становятся узловыми элементами информационно-координационного центра и представляют информацию, характерную для их области деятельности и экспертных знаний. The mechanism relies on broad participation by existing networks that become nodes within the clearing house and contribute information specific to their area of work and expertise.
Для установок, использующих растворители, предельные значения приводятся в виде единицы массы, приходящейся на характерную единицу соответствующей деятельности. For solvent-using installations, limit values are given as mass unit per characteristic unit of the respective activity.
где gsto означал фактическую устьичную проводимость (ммоль O3 м-2 ОПЛ/сек-1), а gmax- характерную для вида максимальную устьичную проводимость (ммоль O3 м-2 ОПЛ/сек-1). where gsto was the actual stomatal conductance (mmol O3 m-2 PLA s-1) and gmax was the species-specific maximum stomatal conductance (mmol O3 m-2 PLA s-1).
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга. So, every brain region is wired to every other region, and these are trimmed down to create the characteristic modular architecture of the adult brain.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму. By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another.
Каждое из политических образований по обе стороны Тайваньского пролива создали свою собственную характерную для них систему, и каждая из них пользовалась признанием различных слоев международного сообщества в годы «холодной войны». Each of the political entities bordering the Taiwan Strait had developed its own characteristic identity, and each had enjoyed the recognition of different factions of the international community during the cold war years.
Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту. President George W. Bush's free-falling popularity, his loss of control over Congress, the nagging doubts about the economy, and most of all his discredited reputation as a result of the debacle in Iraq all magnify the characteristic weakness of lame-duck American presidents.
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят? So what would some of the specific challenges look like?
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Для мужчин характерно упрощённое слушание. Men typically listen reductively.
Короче говоря, большой ЕС должен будет иметь намного больше черт, характерных для федерации, чем малый ЕС. In short, a large EU will have to have much more the character of a federation than a small EU.
Новые функции, характерные для страны/региона Country-specific new features
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
Для женщин характерно слушать экспансивно. Women typically listen expansively.
7 января 2004 года он получил результаты и диагноз медицинской комиссии: " реактивный невроз с характерными элементами психопатии ". On 7 January 2004, he received the results and the diagnosis of the Medical Commission: “situational neurosis, elements character psychopathia”.
Не учитываются параметры, характерные для туризма No travel-specific parameters
R на этом изображении - характерная длина робота. So here R is the characteristic length of the robot.
Репетировать перед зеркалом - не характерно в актерском искусстве. Running lines in the mirror isn't a typical step in the acting process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!