Примеры употребления "характерно" в русском

<>
Переводы: все396 specific117 characteristic117 typical40 character10 другие переводы112
Это характерно для массовой рассылки сообщений. This usually happens most often for bulk email messages.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его. And quite tellingly, some Muslims do practice that.
От глубокой резаной раны шеи, что характерно для убийства From a deeply incised wound of the upper neck in the manner of homicide
Тем не менее, отсутствие экспериментальной поддержки весьма характерно для теории. However, it is quite common for a theory to lack experimental backing.
Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран. Significantly, these majorities existed in Muslim countries as well.
Конечно, замедление роста производительности характерно отнюдь не только для Германии. To be sure, the productivity slowdown is far from unique to Germany.
Такое отношение к регистрации медицинских данных характерно не только для Занзибара. Zanzibar’s attitude toward health records is not unique.
И асимметричное расположение плечевых суставов характерно для постоянного использования АК-47. And the asymmetry of the shoulder joint, common from repeated use of AK-47's.
Дистанцирование от калифорнийского правительства также характерно и для двигателей экономики штата. Disengagement from the California polity also is true of the state's economic engines.
Вместо этого я вам дам ответ по-индийски, характерно покачаю головой. What I will give you is an Indian answer, the Indian head-shake.
В конце концов, он стал хакером, что характерно для типов вроде него. In the end, he settled down as hacker, as is often the case with these types.
Положение сверху на черепе, не на затылке, что более характерно для падений. The location is high upon the cranium, not in the back of the head, which we normally associate with a fall.
В этом смысле характерно, что председателя Федерального резерва США Алана Гринспена называли «маэстро». The depiction of US Federal Reserve Chair Alan Greenspan as “Maestro” exemplified this perception.
Это явление характерно для всего Ближнего Востока, а Сирия представляет наиболее яркий пример. This is the risk of all popular mobilization in the Middle East; Syria simply exhibits a more potent version of it.
И то, что характерно для городов, еще больше подтверждается на уровне штатов и стран. What is true at the level of cities is even more applicable at the level of states and countries.
Вот пара примеров. Видно, какие гладкие зёрнышки. Это характерно для пыльцы растений, размножающихся посредством ветра. Here are some examples - they're very smooth if you look at them - of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
Растет уровень моторизации, главным образом, за счет парка личных автомобилей, что особенно характерно для крупных городов. The rate of motorization is increasing, largely because the private car fleet is growing, especially in large cities.
Если они это сделают, тогда им придется признать, что иногда «правильное» мышление характерно только для аутичных людей. And if they do that, then they’re going to recognize that sometimes the right mind can belong only to an autistic brain.
Эти " НПО-однодневки " обычно создаются с целью заполучить финансирование доноров, и для них характерно отсутствие собственного постоянного адреса. These briefcase NGOs are normally established with the objective of targeting donor funding and are characterized by the absence of permanent addresses of their own.
Конечно, невозможно недооценить то сочетание подозрительности, напряжённости и раздражительности, которое в последнее время характерно для французско-немецких взаимоотношений. Of course, it is impossible to underestimate the combination of suspicion, tension, and exasperation that characterizes Franco-German relations lately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!