Примеры употребления "характеристике" в русском

<>
Подробная информация в отношении изомеризации содержится в характеристике рисков линдана. Detailed information regarding isomerisation can be found in the risk profile on lindane.
Сегодня, после прохождения аттестации, основанной на ваших личностной характеристике, вы будете приписаны к подходящей фракции. Today, aptitude testing based on your personality will assign you to one of the factions.
В самом деле, скандалы, связанные с коррупцией, были постоянным элементом в характеристике региона с незапамятных времен. Indeed, corruption scandals have been a fixture on the region’s landscape since time immemorial.
С подробной информацией о роли изомеризации в окружающей среде можно ознакомиться в характеристике рисков по линдану. Detailed information regarding the relevance of isomerisation in the environment can be found in the risk profile on lindane.
Многие из них не поддаются количественной характеристике, и тем не менее, для обеспечения успеха проекта их необходимо учитывать. Many of these cannot be quantified and yet they need to be integrated into the solution if the project is to be successful.
Согласно характеристике рисков, ПеХБ отвечает всем критериям отбора, а именно: способность к переносу на большие расстояния, биоаккумуляция, стойкость и токсичность. According to the risk profile, PeCB meets all screening criteria, i.e. long-range environmental transport, bioaccumulation, persistence and toxicity.
Аналогичным образом, многие инвесторы, размышляя о целесообразности покупки акций, придают большое значение характеристике прибылей в расчете на акцию за последние пять лет. Similarly, many investors will give heavy weight to the per-share earnings of the past five years in trying to decide whether a stock should be bought.
Ввиду этого следует проверять, соответствуют ли налоговые декларации и любое другое соответствующее движение средств на счетах клиентов характеристике и масштабам их деятельности. Thus, it shall be checked whether tax returns and any other potential movements in customers'accounts related thereto comply with the profile and extent of their activity.
Более того, по характеристике красного смещения объекта можно определить масштабы расширения вселенной за то время, в течение которого свет от объекта достигает Земли. Moreover, by measuring their redshifts, we can learn how much the Universe has expanded over the time the light has traveled to us.
В целом было сочтено, однако, что концепция свойственного товару порока, которая уже охватывается подпунктом 17.2 (b), трудно поддается характеристике в случае живых животных. It was generally felt, however, that the inherent vice of the goods, which was already covered under subparagraph 17.2 (b), was difficult to characterize with respect to live animals.
Особенно в условиях явного преувеличения в прозвучавшей на весь мир характеристике этого события, где оно неизменно называлось случаем беспрецедентным по своему размаху, ужасающей жестокости и возможным последствиям. The rhetorical response, at any rate, has been way off the chart, with the event repeatedly being characterized as virtually unprecedented in its dimensions, its demented ferocity, and its implications.
В характеристике рисков упоминаются такие преднамеренные антропогенные источники ПеХБ как компонент в продуктах ПХБ, в основах красителей, фунгицид и антипирен, а также промежуточный химический продукт, например, в производстве квинтозина. Intentional anthropogenic sources mentioned in the risk profile are PeCB as a component in PCB products, in dyestuff carriers, as a fungicide and a flame retardant and as a chemical intermediate e.g. for the production of quintozene.
Председатель признал, что качество и количество изложенной в характеристике рисков информации будет влиять на решение вопроса о том, какой подход можно будет использовать для наименования смесей в коммерческих продуктах. The Chair acknowledged that the quality and quantity of the information contained in risk profiles would influence the approach that could be taken to the naming of mixtures in commercial products.
Хотя итоговый вклад отдельных связанных с ПФОС веществ в общие концентрации ПФОС в окружающей среде рассчитать нелегко, любая молекула, содержащая ПФОС-группу, рассматривается в настоящей характеристике как потенциальный прекурсор ПФОС. Although the ultimate net contribution of individual PFOS-related substances to the environmental loadings of PFOS cannot be predicted readily, it is considered here that any molecule containing the PFOS moiety can be a precursor to PFOS.
Более точная оценка таких потоков будет способствовать более точной характеристике экономических условий, что в свою очередь поможет сформулировать более эффективную макроэкономическую и структурную политику и поддержать процесс развития в целом. Better measurement of such flows will lead to more accurate assessment of economic conditions, thus helping to formulate better macroeconomic and structural policies and support the development process as a whole.
Например, в случае претензии по поводу гарантийных сумм, удерживаемых в связи с дуджаилским проектом, в предоставленных корпорацией " Шах " информации и свидетельствах при характеристике якобы удерживаемых гарантийных сумм фигурируют три разные цифры. For example, in relation to the claim for retention monies in respect of the Dujailah Project, Shah's information and evidence referred to three different amounts allegedly retained.
Обратите внимание на то, что в рамках соглашения о положениях и условиях бизнеса компания оставляет за собой право на увеличение или уменьшение спреда сверх обычного максимального размера, указанного в характеристике продукта. Please note that under the ‘Terms and Conditions of Business’ the company reserves the right to increase or decrease the spread beyond the typical maximum spread that is displayed under the product specifications.
Это находит свое отражение в общепринятой характеристике трущоб, которым присущи один или больше факторов бытовой неустроенности, а именно: отсутствие водоснабжения, отсутствие канализации, перенаселенность, недолговечные жилые строения и отсутствие правовых гарантий владения жильем. This finds its expression in the most common definition of slums, namely that they are characterized by one or more shelter deprivation factors: lack of water, lack of sanitation, overcrowding, non-durable housing structures and insecurity of tenure.
В характеристике рисков упоминаются такие прошлые виды применения ПеХБ, как компонент в продуктах ПХБ, в основах красителей, в качестве фунгицида и антипирена, а также в качестве промежуточного химического продукта, например, в производстве квинтозина. In the risk profile past uses mentioned are PeCB as a component in PCB products, in dyestuff carriers, as a fungicide and a flame retardant and as a chemical intermediate e.g. for the production of quintozene.
Однако в характеристике рисков перечисляются прежние способы использования ГБД, в том числе в составе АБС-пластмасс, используемых при изготовлении корпусов оргтехники и таких электроприборов, как радиоприемники и телевизоры, изоляционного покрытия кабелей и пенополиуретана. However, the risk profile outlines former consumer uses of HBB including ABS plastic used for business machine housings and electrical products such as radio and TV, cable coatings, and polyurethane foam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!