Примеры употребления "характере" в русском

<>
По мнению Постникова, в этой программе по созданию военных карт участвовали десятки тысяч геодезистов и топографов, которые работали в поле, собирая данные о рельефе и характере местности, и сотни картографов, которые накапливали этот материал для составления карт. Postnikov estimates that the military mapping program involved tens of thousands of surveyors and topographers, the people who go out into the field and gather data on relief and other features, and hundreds of cartographers who compiled these data to make the maps.
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах синергически. Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests.
Даря им новые лица, он отмечает также позитивные изменения в их характере. and by commissioning their portraits, he celebrates their humanity.
Полагаю, ему не хватает социальных навыков, и это отражается на характере его работы. My guess is his social skills are lacking, and that'll be reflected in his type of work.
отсутствие точной информации и данных о характере и количестве единиц находящегося в обороте оружия. Absence of accurate information and data on the type and quantity of weapons in circulation;
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах и их биоразнообразии синергически. Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests and their biodiversity.
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе. If emotional intelligence is inauthentic, others will likely find out in the long run.
Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере. What the incident over Hainan reveals is how deeply rooted ways of reacting to the world can become in a national psyche.
Другими словами, экономическая теория должна исходить из предположения о несовершенности знания, а не о его идеальном характере. Economics, in other words, must start from the premise of imperfect rather than perfect knowledge.
Одна школа, берущая начало от Адама Смита и либеральных экономистов XIX века, фокусируется на конкурентном характере рынков. One, emanating from Adam Smith and nineteenth-century liberal economists, focuses on competitive markets.
О сложном характере экономических и социальных прав свидетельствует необходимость ликвидации препятствий на глобальном, а не только национальном уровне. The complexity of economic and social rights is evidenced in the necessity of addressing obstacles at the global, not only the domestic level.
Эти крестьяне уже подготовились к возможным изменениям в характере погоды, которые могут вызвать больше наводнений в их регионе. They are already prepared if shifts in the weather pattern bring more flooding to their region.
Союз подчеркивает, что никакие заявленные мнения о возможном характере окончательного урегулирования не могут предрешить переговоры о таком урегулировании. The Union emphasizes that no declared views on the possible shape of a final settlement can pre-empt the negotiation of that settlement.
притворяйтесь, пока это не станет частью вас. Делайте это до тех пор, пока изменения не закрепятся в вашем характере. Fake it till you become it. You know? It's not в " Do it enough until you actually become it and internalize.
С другой стороны, судьи Лаутерпахт, Арманд-Угон и Танака высказали мнения в поддержку точки зрения о процессуальном характере нормы. On the other hand, Judges Lauterpacht, Armand-Ugon and Tanaka have expressed opinions in favour of the procedural view.
Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов. Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts.
Просьба также подробно сообщить о характере и целях предложений, касающихся медицинского освидетельствования и обязательного заключения брачного контракта до вступления в брак. Please also elaborate on the content and purpose of the proposals for making medical examination and conclusion of a marriage contract compulsory before marriage.
К сожалению, ничего не упоминается о недопустимом характере поведения Эритреи, ее преднамеренной тактике проволочек и ее абсолютно ложных и безрассудных заявлениях. Sadly, however, nothing is mentioned about Eritrea's intolerable pattern of behaviour, its deliberate, dilatory tactics, and its utterly misleading and reckless utterances.
Это крайне необходимое изменение в характере данных дебатов. Оно, наконец-то, позволит сконцентрировать внимание на проблеме стимулирования спроса в европейской экономике. This represents a much-needed change in the conversation – one that, at long last, finally puts the focus squarely on stimulating the demand side of the European economy.
Был проведен предварительный анализ в целях выявления различий в характере применения, предписаниях и процедурах испытаний между североамериканскими правилами и правилами ЕЭК ООН. A preliminary analysis has been made to identify the differences in the application, requirements, and test procedures of the North American and UNECE Regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!