Примеры употребления "характере и масштабах" в русском

<>
Комитет настоятельно призывает правительство собирать более подробные данные о характере и масштабах насилия в отношении женщин, в частности в семье, и продолжать усилия по осуществлению и укреплению проводимой в настоящее время политики, направленной на борьбу с насилием, особенно в отношении женщин-инвалидов, женщин-мигрантов и женщин из числа национальных меньшинств. The Committee urges the Government to collect more data on the nature and scope of violence against women, in particular within the family, and to continue its efforts to implement and strengthen current policies aimed at combating violence, with special attention given to women with disabilities and migrant and minority women.
Просьба представить более подробные данные о характере и масштабах насилия в отношении женщин в Швеции в соответствии с просьбой Комитета, выраженной в его заключительных замечаниях 2001 года. Please provide more data on the nature and scope of violence against women in Sweden, as requested by the Committee in its 2001 concluding comments.
разработать способ сбора сопоставимых данных о характере и масштабах преступности с использованием личных данных, в том числе, когда это возможно, с точки зрения потерпевших, с тем чтобы обеспечить возможности для обмена данными между компетентными правоохранительными властями и создать на национальном уровне центр данных о характере и масштабах преступности с использованием личных данных с учетом национального законодательства; To develop an approach for the collection of comparable data on the nature and extent of identity-related crime, including, where feasible, from the victim's perspective, that would allow the sharing of data among appropriate law enforcement entities and provide a central source of data at the national level on the nature and extent of identity-related crime, taking due account of national law;
для выработки более эффективных ответных мер необходимо наличие большего объема данных о характере и масштабах финансовых и экономических преступлений, особенно в таких новых областях, как хищение личных данных; The need for more data on the nature and extent of financial and economic crimes, particularly in emerging areas such as identity theft, in order to formulate better responses;
предлагает государствам-членам осуществлять сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и оказывать ему содействие в его работе, в том числе путем предоставления соответствующих и надлежащих директивных, законодательных, исследовательских и других материалов и данных о характере и масштабах контрабанды природных ресурсов, включая изделия из древесины, полученные в результате незаконной заготовки леса, и по смежным проблемам; Invites Member States to cooperate with and assist the United Nations Office on Drugs and Crime in its work, including by providing relevant and appropriate policy, legislative, research and other materials and data about the nature and scope of smuggling of natural resources, including timber products from illegal logging, and related problems;
Просьба представить дополнительную информацию об этой позитивной тенденции, а также о характере и масштабах насилия в отношении женщин в Дании, а также данные о любом постоянном сборе данных в отношении женщин через национальное статистическое отделение или же регулярного демографического обследования. Please provide more information on this positive trend and on the nature and scope of violence against women in Denmark, including information about any systematic collection of data on violence against women, through a national statistical office or regular population-based survey.
Эта операция, которая стала первой операцией Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах, наглядно показала, что Организации следует проанализировать вопрос о характере и масштабах своего возможного участия в усилиях по оказанию помощи в ликвидации последствий бедствий в странах с высоким уровнем доходов. This operation, which was the first ever by the United Nations in the United States, highlighted the need for the Organization to reflect on the nature and scope of its possible engagement in disaster assistance in high-income countries.
Комиссия также сосредоточит свое внимание на выявлении связей между сетью Харири и остальными нападениями, подпадающими под мандат Комиссии, и в случае обнаружения таких связей — на их характере и масштабах. The Commission will also focus on identifying links between the Hariri network and the remaining attacks within the Commission's mandate and, where such links are found to exist, their nature and scope.
Любая реклассификация должна быть обоснована четким и транспарентным образом и должна сопровождаться документально подкрепленным объяснением изменений в характере и масштабах работы; она не должна мотивироваться необходимостью расширить перспективы продвижения по службе или сделать набор персонала более привлекательным. Any reclassification must be justified clearly and transparently by a well-documented change in the nature or scope of the work; it should not be motivated by the need to enhance career prospects or make recruitment more attractive.
Серьезную обеспокоенность вызывает отсутствие данных, особенно о быстро меняющемся характере и масштабах потребления наркотиков, и несистематичность предпринимаемых правительствами усилий по мониторингу и оценке сферы охвата и качества мер по сокращению спроса на наркотики. The lack of data, particularly on the rapidly changing nature and the extent of drug use, and the lack of systematic monitoring and evaluation by Governments of the coverage and quality of drug demand reduction measures are matters of great concern.
Для разработки и осуществления эффективных мер противодействия решающее значение имеют данные о характере и масштабах всего комплекса преступлений, связанных с торговлей людьми. Data on the extent and nature of the complex crime of trafficking in persons are crucial for the design and implementation of effective countermeasures.
необходимость наличия большего объема данных о характере и масштабах финансовых и экономических преступлений, особенно в таких новых областях, как хищение личных данных, в целях выработки более эффективных ответных мер; The need for more data on the nature and extent of financial and economic crimes, particularly in emerging areas such as identity theft, in order to formulate better responses;
существует острая необходимость в углублении и расширении знаний о характере и масштабах проблем, создаваемых незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, а также в проведении в этих целях масштабных исследований, сбора и анализа данных и обмена соответствующей информацией; There was an urgent need to expand knowledge of the scope and scale of the problems created by illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, and, for that purpose, wide-ranging research should be undertaken and data and information should be collected, analysed and exchanged;
Государствам-участникам следует представлять информацию о характере и масштабах сотрудничества с местными и национальными правительственными или неправительственными организациями, такими, как ассоциации преподавателей, в отношении осуществления этой части Конвенции. States parties should specify the nature and extent of cooperation with local and national organizations of a governmental or non-governmental nature, such as teachers'associations, concerning the implementation of this part of the Convention.
Пожалуйста, представьте информацию о ходе подготовки доклада, в том числе о том, проводились ли консультации с неправительственными организациями, прежде всего женскими организациями, какие государственные структуры и учреждения участвовали в подготовке доклада, а также о характере и масштабах их участия и о том, был ли доклад представлен какому-либо уполномоченному органу высокого уровня или утвержден им. Please provide information on the process of preparation of the report, including whether non-governmental organizations, particularly women's organizations, were consulted, what Government departments and institutions were involved in the preparation of the report and the nature and extent of their participation, and whether the report was presented to or adopted by any designated high-level authority.
Новая Зеландия также сообщила о том, что в течение последних двух лет министерство рыбного хозяйства организовало четыре проекта для изучения вопроса о характере и масштабах приловов и выбросов рыбы в Новой Зеландии при траловом лове, ярусном лове тунца и донном ярусном лове налима-ошибеня. New Zealand further reported that in the past two years the Ministry of Fisheries had commissioned four projects to investigate the nature and extent of fish by-catch and discards in New Zealand's main trawl fisheries, tuna longline fisheries, and the bottom longline fishery for ling.
Датское правительство представило национальный план действий, который включает меры по оказанию поддержки жертвам и помощи семьям в предотвращении насилия, в том числе посредством перевоспитания мужчин с агрессивным поведением, улучшения информированности о характере и масштабах насилия в отношении женщин и борьбы с замалчиванием этой проблемы. The Danish Government presented a national action plan, which includes measures to support victims, help families to prevent violence, including through treatment for violent men, expanding knowledge about the character and scope of violence against women and breaking the silence.
Мы хотели бы знать, могут ли гуманитарные организации и учреждения Организации Объединенных Наций информировать нас о характере и масштабах таких явлений. We would like to know whether the humanitarian organizations and the United Nations agencies can inform us about the nature and scope of those phenomena.
Участники кратко рассказали о траулерном лове креветок в их соответствующих странах с акцентом на характере и масштабах выявленных проблем, связанных с приловом, выбросами и воздействием на среду обитания. Participants had provided brief overviews of shrimp trawl fisheries in their respective countries, focusing on the nature and scale of identified problems relating to by-catch, discards and habitat impacts.
В зависимости от развития политической ситуации в этой стране ЮНДКП продолжит осуществление текущей программы, в частности в целях попол-нения значительной базы данных о характере и масштабах незаконного культивирования и оборота наркотиков, на основе участия ЮНДКП в осущест-влении общих мероприятий Организации Объеди-ненных Наций в области контроля над наркотиками. Subject to political developments in the country, UNDCP will continue to build upon its existing programme — in particular the substantial knowledge base developed on the nature and extent of the illicit cultivation and drug trafficking — through the involvement of UNDCP in the United Nations common drug control programming effort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!