Примеры употребления "хаосом" в русском с переводом "chaos"

<>
Зато появится вакуум власти, сопровождаемый хаосом. What we will have is a power vacuum, marked by chaos.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Both of these historical episodes ended in chaos.
Тогда как Сирия охвачена хаосом, мир не знает, что думать. With Syria engulfed by chaos, the world does not know what to think.
Немногие президентские кампании отличились таким явным хаосом и перестановкой кадров. Few presidential campaigns have featured such evident chaos and churn in personnel.
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом; Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India;
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом. The end result was De la Rua's forced resignation and today's economic chaos.
В Сомали Америка ничего не смогла сделать с царившим там хаосом. In Somalia America left chaos unchanged.
До настоящего времени Шеварднадзе казался единственным человеком, стоявшим между Грузией и хаосом. Up until now, Shevardnadze has seemed to be the only person standing between Georgia and that chaos.
Ведь он будет упиваться тем хаосом, который возникнет в результате его действий. He would revel in the chaos that would follow.
Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом. The consequences of this combination of uncoordinated responses would be widespread, scary, and bordering on chaos.
Это можно объяснить только манихейским дуализмом господствующей идеологии, настаивающей на необходимости выбора между макроэкономической стабильностью и хаосом. This can only be explained as the result of a Manichean ideology that insists on a stark choice between macroeconomic stability and chaos.
Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности. But Deng, scarred from decades of Maoism, particularly the chaos unleashed by the Cultural Revolution, had limited tolerance for political instability.
Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом. But the difficulty of the problem and the fact that we don't really quite have it down, it doesn't take away from the effects Pragmatic Chaos has.
последователи индуизма видят в небе мандалы таким образом они пытаются вновь обрести чувство упорядоченности, гармонии, разрушенное хаосом войны. He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion were kind of projected into the sky as an attempt to regain some sense of order after the chaos of war.
Фактически, постамериканский мир складывается на наших глазах, характеризуясь не новым международным порядком, а политической неопределенностью, нестабильностью и даже хаосом. In fact, a post-American world is taking shape before our eyes, characterized not by a new international order, but by political ambiguity, instability, and even chaos.
вы спасете сомнительный банк или позволите ему обанкротиться и, возможно, столкнетесь с хаосом на рынках и потенциальным повторением Великой Депрессии? do you rescue the bank in question or do you let it fail, and face likely chaos in markets and a potential re-run of the Great Depression?
Снижение доверия в своей основе обусловлено хаосом на финансовых рынках, который начался в 2007 году и ускорился в сентябре этого года. This decline in confidence is fundamentally related to the chaos in the financial markets that started in 2007 and accelerated this September.
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом; вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой. Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India; the argumentative culture can seem alien to them.
Ближневосточные диктаторы обычно запугивают свои народы реками крови, оккупацией Западом, бедностью, хаосом и Аль-Каидой, которые нагрянут, если их режим падет. Middle Eastern autocrats routinely warn their people of rivers of blood, Western occupation, poverty, chaos, and Al Qaeda if their regimes are toppled.
Эти риски – наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом – поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире. These risks – most apparent in today’s chaos-ridden Middle East – raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!