Примеры употребления "фрагментирована" в русском с переводом "fragment"

<>
Переводы: все62 fragment62
Несмотря на то, что созданная в 1912 году республика была якобы единым целым, на самом деле она была сильно фрагментирована. While the republic established in 1912 was ostensibly a single entity, it was actually highly fragmented.
В своем нынешнем виде жилищно-строительная индустрия сильно фрагментирована, что препятствует ее способности пользоваться преимуществами экономии от масштаба, а строители зачастую полагаются на те же методы, которыми они пользовались 50 лет назад. As it stands, the housing-construction industry is highly fragmented, impeding its ability to take advantage of economies of scale, and builders often rely largely on the same methods used 50 years ago.
Политический ландшафт был глубоко фрагментирован. The political landscape was deeply fragmented.
Слабая корреляция предполагает, что рынок фрагментирован. A weak correlation suggests the market is fragmenting.
Европейский банковский сектор болен и крайне фрагментирован. The European banking sector is crippled and highly fragmented.
Более того, руководство Ирана является фрагментированным и слабым. Moreover, Iran’s leadership is fragmented and weak.
В-третьих, европейские ресурсы фрагментированы, и это препятствует конкурентоспособности Европы. Third, European resources are fragmented, and this hampers European competitiveness.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. The efforts of Kan's government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure.
Мы должны перевязать раны, из которых сочится жизненная сила фрагментированного общества. We must close the wound from which flows the lifeblood of a fragmented society.
Программа дефрагментации диска упорядочивает фрагментированные данные, повышая эффективность работы жесткого диска. Disk Defragmenter rearranges fragmented data so your hard disk can work more efficiently.
Ответ заключается в фрагментированном и намеренно неформальном характере валютного союза в Европе. The answer lies in the fragmented and deliberately informal nature of Europe’s monetary union.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам. Suddenly, the single European market is forgotten, and a return to fragmented markets is taking root.
Фрагментированная, плохо обеспеченная, неэффективная система финансирования мер климатической политики не сработала в Африке. The fragmented, under-resourced and ineffective system for financing climate policy has failed Africa.
В большинстве случаев компании не делают ничего незаконного, они пользуются преимуществами фрагментированной системы. In most cases, companies are not doing anything illegal by taking advantage of this fragmented system.
Европейские власти не способны составить такой план, поскольку компетенции банковского союза фрагментированы и неполны. European authorities are unable to design such a plan, owing to the banking union’s fragmented and incomplete competencies.
Входящая в состав Windows программа дефрагментации диска упорядочивает фрагментированные данные, повышая эффективность работы жесткого диска. Disk Defragmenter in Windows rearranges fragmented data so your disks and drives can work more efficiently.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их. The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас. Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing - and it's all getting very fragmented. And this has not stopped.
Они просто требуют менее фрагментированного подхода внутри правительства и более тесного сотрудничества между государственным и частным секторами. They simply require a less fragmented approach within government, and more cooperation between the public and private sectors.
В то же время, общество становится все более фрагментированным: увеличивается число болезней, связанных с одиночеством и стрессом. At the same time, societies are increasingly fragmented, with perceived loneliness and stress-related illnesses on the rise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!