Примеры употребления "формулировок" в русском с переводом "wording"

<>
Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18. Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18.
Он предлагает членам Комитета представить в письменном виде свои предложения в отношении соответствующих формулировок, которые будут рассмотрены 27 апреля. He invited the members of the Committee to submit proposals with wording to that effect in writing for consideration on 27 April.
Цель альтернативных формулировок, предложенных в квадратных скобках в начале текста типового положения, состоит в том, чтобы отразить эти варианты. The alternative wording offered within the first set of square brackets in the model provision is intended to reflect those options.
Он выразил надежду на то, что, используя конструктивный подход, Комитет сможет достичь консенсуса в отношении окончательных формулировок этого документа на текущей сессии. It expressed the hope that, with a constructive approach, the Committee would be able to reach consensus on the final wording of the document at the current session.
Г-н Нерал (Камбоджа) говорит, что, несмотря на некоторые расхождения во мнениях в отношении формулировок проекта резолюции, его делегация присоединилась к консенсусу. Mr. Neral (Cambodia) said that, in spite of some differences with regard to the wording of the draft resolution, his delegation had joined in the consensus.
Текст Руководящих принципов можно было бы также усилить путем дальнейшего уточнения и упрощения формулировок и более точного изложения того, что ожидают от Сторон. The text of the Emission Reporting Guidelines could also be strengthened through further concision and simplification of wording and by being more precise about what is expected of Parties.
Следует избегать слишком сложной политики: использование сжатых и однозначных формулировок позволит добиться положительного эффекта в ходе ключевых этапов консультаций, общественного обсуждения и осуществления. Over-complicated policies should be avoided: the use of succinct and unambiguous wording will pay dividends during the key stages of consultation, public examination and implementation.
УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года. OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005.
Приверженность и консенсус необходимы для формирования прочного глобального партнерства; это зависит от убедительности, а не от подробности формулировок документа, и ключевым фактором успеха является весомость общественного мнения, поддерживающего документ. Commitment and consensus are needed to develop a strong global partnership; this stems from conviction rather than the detailed wording of the instrument, and the weight of public opinion behind the instrument is a key factor affecting success.
Цель реформы, основанной на широком политическом консенсусе, состояла в изменении формулировок Конституции и ее обновлении по существу, чтобы получить полную картину конституционного права, писаного и обычного, и четко обозначить характерные элементы государства. Based on a broad political consensus, the new version amended the wording and updated the substance of the Constitution, with the aims of furnishing a complete picture of written and unwritten constitutional law and highlighting the characteristic elements of the State.
Отметив, что решение XVII/19 является результатом обстоятельных переговоров и тщательной редакционной работы, проведенной Сторонами в Дакаре, он выразил надежду на то, что участники семинара не будут тратить время на вопросы толкования формулировок этого решения. Observing that decision XVII/19 had been carefully negotiated and drafted by the Parties in Dakar, he expressed the hoped that the workshop participants would not spend time on questions of interpretation of the wording in the decision.
В комментарии к этой статье, в частности, указывалось, что ее формулировка содержит элементы формулировок соответствующих положений Уставов Нюрнбергского и Токийского трибуналов, Нюрнбергских принципов, принятых Комиссией в 1950 году, и проекта кодекса, принятого Комиссией в 1954 году. The commentary to this article states, inter alia, that the wording contains elements from the corresponding provisions of the Charters of the Nürnberg and Tokyo Tribunals, the Nürnberg principles adopted by the Commission in 1950 and the draft Code adopted by the Commission in 1954.
Использование нейтральных с гендерной точки зрения формулировок для положения, закрепленного в разделе 100 Уголовного кодекса (" похищение не давшей своего согласия или беззащитной женщины "), и отказ от признания последующего брака в качестве основания для освобождения от наказания. Gender-neutral wording of the provision set forth in section 100 of the Penal Code (“abduction of an unwilling or defenceless woman”) and abolition of subsequent marriage as grounds for impunity.
В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. Например, в следующей редакции: In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows:
В отношении альтернативных формулировок, заключенных в квадратные скобки, было высказано общее мнение о том, что следует отдать предпочтение словам " формы информации или доказательств, упомянутых в нем ", поскольку в них не содержится ссылки на какую-либо конкретную форму информации. With respect to the alternative wordings between square brackets, it was generally felt that the words “the form of the information or evidence referred to therein” should be preferred, as they did not refer to any specific form of the information.
Командование Организации Объединенных Наций пошло на уступки КНА в отношении формулировок документа, содержавшего процедуры проведения совещаний старших офицеров, согласившись со снятием ссылок на всех ВКП и назначением старшего офицера (генерал-майора Соединенных Штатов Америки) главой делегации от Командования Организации Объединенных Наций. The United Nations Command made concessions to KPA on the wording of the general officer procedures document, agreeing to remove all references to MAC and to have the senior officer (a United States Major General) be the United Nations Command head of delegation.
Хотя уже существуют некоторые незначительные различия в формулировках ряда действующих международных договоров, которые, как правило, отражают интересы целевой группы конвенции, многие предложения, которые были внесены в ходе третьей сессии Специального комитета и предусматривают изменение проекта текста, значительно отличаются от существующих формулировок. While there are some small differences in wording between some of the treaties already, usually to reflect the target group of the Convention, many of the proposals that were made during the third meeting of the Ad Hoc Committee to amend the draft text contain significant variations from existing language.
Во-первых, ссылка на общие нормы международного права усилит эту часть текста; во-вторых, следует действовать осторожно и придерживаться формулировок Конвенции в том, что касается перекрестной ссылки на статью 16; и, наконец, необходимо подкрепить обязательство предупреждать пытки и жестокое обращение достаточным числом аргументов. Firstly, a reference to general international law would enhance that particular part of the text; secondly, it was important to be cautious and to retain the wording of article 16 on cross-referencing; finally, it was necessary to make sure that enough information was available on the obligation to prevent torture and ill-treatment.
Хотя делегация Соединенного Королевства признает важную роль рекомендации 205 в том, что касается определенных финансовых операций, у делегации есть ряд предложений в отношении дополнительных формулировок, которые обеспечат определенную степень гибкости для юрисдикций, желающих применить другую норму коллизионного права к основным рынкам и видам экономической деятельности, упомянутым оратором. While her delegation appreciated the important role of recommendation 205 with respect to certain financial practices, it had a number of proposals for additional wording that would create a measure of flexibility for jurisdictions that wished to apply a different conflict-of-law rule to the key markets and industries that she had mentioned.
Поскольку СРГДМС будет рассматривать общее видение и четыре области действий на неофициальных пленарных заседаниях, Председатель надеется, что он будет в состоянии созывать консультации для оказания ему помощи в подготовке предварительных формулировок для проекта программы работы с целью их представления пленарному заседанию Рабочей группы для окончательного рассмотрения и утверждения в пятницу, 4 апреля. As the AWGLCA addresses the shared vision and the four action areas in the informal plenary setting, the Chair hopes to be in a position to convene consultations in order to help him to prepare advance wording for the draft work programme, with a view to submitting it to the plenary of the working group, for final consideration and adoption, on Friday, 4 April.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!