Примеры употребления "формулировок" в русском с переводом "formulation"

<>
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок. It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations.
Многие делегации высказали мнения в поддержку различных формулировок, однако не было достигнуто консенсуса в отношении того, какими должны быть эти тексты. Views were expressed by many delegations in support of the various formulations, but there was no consensus on what the texts should be.
Предварительная задача в ходе будущей кодификационной работы над рассматриваемой темой заключается в составлении компаративного перечня соответствующих договоров и формулировок, используемых в них, с тем чтобы отразить это обязательство. A preliminary task in future codification work on the topic in question would be to complete a comparative list of relevant treaties and formulations used by them to reflect this obligation.
Третье преимущество заключается в том, что внедрение СОП облегчит перевод списков продуктов с английского языка на национальные языки до сбора ценовой информации, поскольку в базе данных можно сохранять перевод стандартных формулировок характеристик соответствующих продуктов. The third advantage is that SPDs will be helpful when translating product lists from English into national languages before price collection because the translations of their standard formulations of characteristics can be stored in a database.
В то же время, поскольку этот текст основывается на статье 7 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, решительное предпочтение было высказано такому варианту, при котором отходов от формулировок этой статьи допускаться не будет. However, as the text had been derived from article 7 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, strong preference was voiced to avoid departing from the formulation of that article.
Члены Совета напоминают о желательности — когда это возможно — использования описательных формулировок пунктов повестки дня во время их первоначального утверждения, с тем чтобы по одному и тому же вопросу не оказывалось несколько отдельных пунктов повестки дня. The members of the Council recall the desirability, whenever possible, of using descriptive formulations of agenda items at the time of their initial adoption to avoid having a number of separate agenda items on the same subject.
Рабочая группа приняла к сведению эти оговорки, однако согласилась с предложением о том, что на столь раннем этапе ее работы нежелательно исключать какие-либо конкретные варианты формулировок, которые могут быть использованы для определения сферы применения нового документа. The Working Group took note of those reservations but accepted the suggestion that, at such an early stage of its deliberations, it was not desirable to exclude particular options for formulations that might be used in defining the scope of application of the new instrument.
Хотя было выражено согласие с принципиальными установками, отраженными при обсуждении в Руководстве взаимосвязи между законодательством об обеспеченных сделках и законодательством об интеллектуальной собственности, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точных формулировок, в том числе по следующим моментам: While there was agreement as to the policy reflected in the discussion of the interaction between secured transactions and intellectual property law under the Guide, a number of comments and suggestions were made with regard to the exact formulation, including that:
В то же время, поскольку этот текст основывается на статье 7 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (" Конвенция против организованной преступности "), решительное предпочтение было высказано такому варианту, при котором отходов от формулировок этой статьи допускаться не будет. However, as the text had been derived from article 7 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (the “Organized Crime Convention”), strong preference was voiced to avoid departing from the formulation of that article.
К терминам, которые используются непоследовательно и требуют новых формулировок или изменений, относятся «прочие земли» (земли, помимо тех, которые классифицируются как леса и другие лесные массивы), облесение, обезлесение, лесонасаждения, реабилитация лесов, восстановление лесов, фрагментация лесов, вторичный лес, деревья, произрастающие за пределами лесов, и малолесистые земли. Terms used inconsistently and requiring new formulations or adaptations include “other land” (land other than that classified as forest and other wooded land), afforestation, deforestation, planted forest, forest rehabilitation, forest restoration, forest fragmentation, secondary forest, trees outside forests and low forest cover.
В течение отчетного периода Центр в порядке оказания этим государствам помощи в деле преодоления разногласий по данному вопросу провел с ними серию неофициальных консультаций в Нью-Йорке, на которых он, в частности, представил ряд формулировок, подготовленных в тесном сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам. In order to assist the States in resolving differences on this issue, the Centre held, during the reporting period, a series of informal consultations with them in New York, including the presentation of a number of formulations prepared in close cooperation with the Office of Legal Affairs.
напоминает о необходимости учета гендерных аспектов, в том числе путем использования корректных с гендерной точки зрения формулировок, при разработке, толковании и применении договоров о правах человека, а также в докладах, резолюциях и/или решениях Совета по правам человека, его Консультативного комитета и различных правозащитных механизмов; Reiterates the need for incorporating a gender perspective, including through using gender-inclusive language, in the formulation, interpretation and application of human rights instruments, as well as in reports, resolutions and/or decisions of the Human Rights Council, its Advisory Committee and the various human rights mechanisms;
Основные результаты июльской сессии 2006 года заключались главным образом в отказе — за исключением случаев, где это представляется оправданным — от использования предписывающих формулировок (глагол “shall” в английском тексте, настоящее время со значением «универсальной истины» во французском тексте), а также в исключении принципа компенсации ущерба, нанесенного войной. The main results of the July 2006 session consisted essentially in the disappearance, where appropriate, of prescriptive formulations (“shall” in English; “eternal” present tense in French) and the suppression of the principle of compensation for war damage.
ЮНКТАД уже приняла меры по более четкому изложению ожидаемых достижений и показателей в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, хотя и признает, что в этой области есть еще место для совершенствования формулировок по сравнению с теми, которые содержатся в бюджете по программам за предыдущий двухгодичный период. Indeed, it has already taken action in regard to the formulation of the expected accomplishments and indicators set forth in the programme budget for the biennium 2004-2005, an improvement, although not a perfect one, of those in the programme budget for the preceding biennium.
При определении правовых норм, которые применяются к менее тяжким формам применения силы, Суд исходил из формулировок, содержащихся в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами [Резолюция 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи], в которой государства, приняв ее, как полагает Суд, " указали на свое opinio juris " в отношении международного обычного права по данному вопросу. In determining the legal rules which applied to the less grave forms of the use of force, the Court drew on the formulations contained in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States (General Assembly resolution 2625 (XXV)), whereby, in its view, States by adopting it afforded “an indication of their opinio juris as to customary international law on the question”.
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что предоставление столь широких полномочий, в сочетании с использованием расплывчатых и неясных формулировок, как, например, " подрывные действия ", вполне могло бы повлечь за собой более широкое применение полицией огнестрельного оружия, в связи с чем повышается риск совершения внесудебных убийств и казней, причем подобные нарушения прав человека со стороны сотрудников полиции не считались бы незаконными. The Special Rapporteur is concerned that these wide-reaching powers, coupled with vague and ambiguous formulations such as “subversive acts”, could easily lead to more extensive use of firearms by the police, which in turn would increase the risk of extrajudicial killings and executions and provide legal cover for such violations of human rights by the police.
Конечно, это чересчур жесткая формулировка. Of course, that’s an extreme formulation.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden.
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой: And both countries would probably subscribe to the following formulation:
Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной. It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!