Примеры употребления "формулировку" в русском с переводом "wording"

<>
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 18. Brazil endorses the current wording of draft article 18.
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 17. Brazil endorses the current wording of draft article 17.
Однако существует причина, по которой она решила использовать формулировку «признание в принципе». However, there is a reason why it chose to use the wording “accepting in principle”.
Пункт 4.3.1.2, заключить формулировку в квадратные скобки [, при необходимости]. Paragraph 4.3.1.2., put into square brackets the wording [, where necessary]
В этой связи было предложено включить формулировку " в соответствии с нормами международного права, касающимися правопреемства государств ". The insertion of the wording “in accordance with international law of State succession” was therefore suggested.
Ссылка на эту формулировку содержится и в примечании к рассматриваемому пункту в тексте приложения к Резолюции № 45. Reference to this wording is also contained in the commentary in the annex to resolution 45.
Германия согласилась на эту формулировку только в силу понимания того, что ЕЦБ не может непосредственно осуществлять надзорные функции. Indeed, Germany agreed to the wording only on the understanding that the ECB could not be a direct supervisor.
В этой связи в формулировку предлагалось включить в качестве уголовно-наказуемых деяний " грубые и неоднократные формы насилия или угрозы ". In this respect, the inclusion of wording specifying the criminally liable action as including “serious and repeated violence or threats” was proposed.
Это сужает определение «постоянного представительства», и наше предложение сводится к тому, что следует использовать формулировку «все или части проектов». This narrows the definition of “permanent establishment” and our proposal is that the wording “all or parts of the projects” should be used.
По сравнению с вариантом, принятым в первом чтении, в формулировку были внесены некоторые редакционные изменения, имеющие по существу второстепенный характер. As compared with the version adopted on first reading, certain changes of wording have been made, essentially minor in character.
Была высказана мысль о том, что, выбрав формулировку проекта статьи 2, принятую в первом чтении, удалось бы избежать этого затруднения. It was suggested that opting for the wording of draft article 2 adopted on first reading might avoid that inference.
Делегация Международной ассоциации по оценке воздействия предложила альтернативную формулировку статьи 5, включенную в приложение IV ниже для обсуждения на более позднем этапе. The delegation of the International Association for Impact Assessment proposed alternative wording for article 5, as included in annex IV below, for discussion at a later stage.
Это не относится к случаю с проектом статьи 18: согласно его расчетам, большинство, при соотношении два к одному, выступает за предлагаемую формулировку. That was not the case in regard to draft article 18: according to his calculations, there was a two-to-one majority in favour of the proposed wording.
Председатель говорит, что, принимая во внимание различные мнения по предлагаемой поправке, он полагает, что Комиссия желает сохранить нынешнюю формулировку определения термина " груз ". The Chairperson said that, given the divergent views on the proposed amendment, he took it that the Commission wished to retain the current wording of the definition of “goods”.
В отношении рекомендации 4 оратор предлагает следующую новую формулировку: «Веб-трансляция, подкастинг и потоковое воспроизведение обсуждений должны быть разрешены на открытых заседаниях Комитета. For recommendation 4, he proposed the following new wording: “Webcasting, podcasting and streaming of proceedings should be permitted of open meetings of the Committee.
Что касается статьи 6, то одна делегация внесла устное предложение добавить ссылку на преступление, совершенное «против» судна, в нынешнюю формулировку подпункта 1 (b). With respect to article 6, the oral proposal was made by one delegation to add reference to the offence being committed “against” the vessel to the current wording of subparagraph 1 (b).
После этого он может обсудить с США формулировку резолюции ООН, которая приведет к созданию палестинского государства в границах 1967 года с совместно согласованными территориальными изменениями. It could then negotiate with the US the wording of the UN resolution in a way that would end up creating a Palestinian state within the 1967 borders, with mutually agreed territorial adjustments.
С учетом недавней тенденции вкладывать в понятие «самооборона» более широкий смысл, когда речь заходит о действиях сил Организации Объединенных Наций, формулировку проекта статьи 18 следует переработать. In view of the recent practice of giving the term “self-defence” a broader meaning when referring to action by United Nations forces the wording of draft article 18 should be reviewed.
В остальной части текста можно было бы использовать следующую формулировку (которая уже существует во французском законодательстве): " с помощью любого средства, в частности электронного, обеспечивающего ее хранение ". The rest of the text could use the following type of wording (which already exists in French law):'by any means, particularly electronic, permitting data storage'.
К Секретариату была обращена просьба подготовить альтернативную формулировку, ограничивающую способность перевозчика и исполняющей стороны, перевозящих живых животных, исключать свою ответственность в случае серьезной вины или неправомерного поведения. The Secretariat was requested to prepare alternative wording to limit the ability of the carrier and the performing party carrying live animals to exonerate themselves from liability in case of serious fault of misconduct.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!