Примеры употребления "формальным" в русском с переводом "formal"

<>
Вам не нужно быть таким формальным. You don't have to be so formal.
Формальным оправданием для требований МВФ служат макроэкономические цели. The formal IMF justification is that these structural reforms are necessary to achieve macroeconomic goals.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах; And these data refer to formal changes in laws and regulations;
Осталось увидеть, будет ли Китай ? и другие страны БРИКС ? отстаивать идею «Ответственной защиты» формальным образом. It remains to be seen whether China – and the other BRICS countries – will now move to champion the idea of Responsible Protection in a formal way.
Принцип многосторонних отношений, возможно, должен быть не столь всеобъемлющим и менее формальным, по крайней мере, первоначально. Multilateralism may have to be less comprehensive and less formal, at least initially.
Имея банковский счёт, многообещающие предприниматели могут создать кредитную историю и получить доступ к ответственным, формальным кредиторам. With bank accounts, budding entrepreneurs can establish their creditworthiness and tap responsible, formal lenders.
Первоначально 11 претензий не соответствовали формальным требованиям, и секретариат, согласно статье 15 Регламента, уведомил об этом соответствующих заявителей. Originally 11 claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to these claimants pursuant to article 15 of the Rules.
Первоначально три претензии не соответствовали формальным требованиям, и секретариат, согласно статье 15 Регламента, уведомил об этом соответствующих заявителей. Originally, three claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the claimants pursuant to article 15 of the Rules.
Вначале две претензии не соответствовали формальным требованиям, и секретариат, действуя согласно статье 15 Регламента, уведомил об этом соответствующих заявителей. Originally, two claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the relevant claimants pursuant to article 15 of the Rules.
Другая целевая группа состоит из детей более юного возраста, чья открытость и врожденное любопытство еще не были подавлены формальным образованием. The other target audience consists of younger children, whose openness and inborn curiosity have not yet been stifled by formal schooling.
Во многих наименее развитых странах доступ к формальным кредитно-сберегательным инструментам по-прежнему ограничен, несмотря на высокий спрос на такие инструменты. In many least developed countries, access to formal savings and loan instruments is still limited, despite high demand for such facilities.
Военный компонент МООНПВТ дополнил программу базовой полицейской подготовки сотрудников Группы пограничного патрулирования дополнительным формальным обучением и обучением «без отрыва от работы». The UNMISET military component has supplemented the basic police training of the border patrol unit with additional formal and on-the-job training.
Потенциальные инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционных систем землепользования, включая обычное право и процедуры принятия решений, дополнительно к формальным процедурам аренды земли. Potential investors should have a good understanding of customary tenure systems, including customary laws and decision-making processes, in addition to formal land leasing processes.
с одной стороны, есть пакет Mathematica с его точным формальным языком и огромным количеством тщательно подобранных возможностей, способный многое сделать всего за пару строк. On the one hand, we have Mathematica, with its sort of precise, formal language and a huge network of carefully designed capabilities able to get a lot done in just a few lines.
Обратной стороной криминализации "агрессивных" войн является факт, что мир также больше не является надежным легальным состоянием, которое может быть закончено только с формальным объявлением войны. The flip side of the criminalization of "aggressive" war is the fact that peace is also no longer a reliable legal state that can be ended only by a formal declaration of war.
Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран. However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide.
С тем чтобы сохранить структуру совместного предприятия, " Бильфингер унд Бергер " осталась одним из его партнеров с формальным акционерным капиталом в размере 1 % без участия в прибылях. In order to maintain the Joint Venture structure, Bilfinger & Berger remained a Joint Venture partner with a formal share of 1 per cent with no beneficial interest.
Между этими двумя полюсами имеется море возможных компромиссов, которые позволят превратить Британию в неформального партнёра ЕС, пусть даже она больше и не будет его формальным членом. Between those two poles is a host of possible compromises that would leave Britain an informal partner of the EU, even if no longer a formal member.
Внутренние инвестиции в ведение лесного хозяйства, плантации и деревообрабатывающие отрасли осуществляются формальным частным сектором и общинами, землевладельцами и фермерами, которые зачастую действуют в неформальном (и нерегистрируемом) секторе. Domestic investments in forest management, plantations and wood industries are made by the formal private sector and by communities, landowners and farmers who may often be operating in the informal (and unrecorded) sector.
Первым формальным соглашением о контроле над вооружениями стал Договор об ограниченном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который, в целом, можно считать соглашением о защите окружающей среды. The first formal arms-control agreement was the 1963 Limited Test Ban Treaty, which can be considered mainly an environmental treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!