Примеры употребления "формально" в русском с переводом "formally"

<>
Хотя, возможно, одет менее формально. Though perhaps a little less formally attired.
И США формально не являются имперской державой. And the US is not formally an imperial power.
Таким образом, они формально никогда ничего не прекращают. Thus they do not formally give up anything.
по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год. the absence of a formally approved budget for this year.
Это значит, что меня формально отчитали за нарушение закона. It means that I have been formally disciplined for breaking the law.
В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда. Third, the parliamentary majority must formally acknowledge Lahoud's illegitimacy.
Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: формально, все мы были равны. The Party recognized no ethnic minorities – we were all, formally, equal.
Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня. China has long threatened to use force if the international community should formally recognize Taiwan's independence.
Формально он до сих пор не обладает законным правом наказывать отдельных членов Комиссии. Formally, it still does not have a legal right to discipline individual Commissioners.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана. His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain.
Приходится формально признать, что это действительно так, но разум и желудок остаются непреклонны. It must be formally recognized that this is indeed the case, but the mind and the stomach remain adamant.
ЦБЕ позволил обменному курсу, который формально определяется как "управляемое плавание", упасть только на 3%. The CBE allowed the exchange rate, which is formally defined as a "managed float," to depreciate by only 3%.
Но голые цифры мало о чем говорят, так как представляют лишь формально существующие организации. Nor do numbers tell the whole story, because they represent only formally constituted organizations.
ЮНИДО формально признало СПМРХВ на 12-й сессии Генеральной конференции, приняв решение GC12/Dec. UNIDO formally recognized SAICM at the 12th session of the General Conference by adopting Decision GC12/Dec.
Даже когда формально они не наделены такими функциями, центральные банки стали стражами здравомыслия финансовых рынков. Even when not formally designated as such, central banks have become the guardians of financial-market sanity.
В пятницу палестинский президент Махмуд Аббас (Mahmoud Abbas) формально запросил Совет Безопасности ООН признать Палестину. Palestinian President Mahmoud Abbas formally asked the U.N. Security Council Friday to recognize a Palestinian state.
Его независимость должна гарантироваться как формально, так и посредством процесса, которым назначается глава и/или орган. Its independence should be guaranteed, both formally and through the process by which the head and/or board is/are appointed.
С одной стороны, оно формально связано с демократическим Западом, соблюдением прав человека и неукоснительным соблюдением закона. On the one hand it is formally committed to ties with the democratic West, observance of human rights and the rule of law.
MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии. Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy.
Доклад Макларена, формально называющийся Докладом независимого лица, сделан без учета требований процедуры, обязательной в американской системе правосудия. The McLaren report, formally called The Independent Person Report (IPR), lacks the basic due process required in the U.S. Court system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!