Примеры употребления "фонд пособий по болезни" в русском

<>
Так, после вступления на трон в 1949 году Его Высочества князя Ренье III был учрежден национальный фонд пособий по старости, гарантирующий всем монегаскам в возрасте свыше 65 лет ежемесячный минимальный доход. Consequently, the national old-age benefit was established following the accession of His Serene Highness Prince Rainier III in 1949 guaranteeing all Monegasque citizens over the age of 65 years a minimum monthly income.
Государственное финансирование также приносит пользу экономике страны, потому что крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам. Public funding also benefits a country’s economy, because large employers are spared the expense of providing health benefits to their workers.
Вышеуказанный Регламент применяется ко всем правовым положениям, касающимся форм социального обеспечения, которые предусматривают предоставление пособий по болезни и родам, инвалидности, старости, в связи с потерей кормильца, несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, пособий по смерти и безработице, а также семейного пособия. The regulation applies to all legal provisions concerning branches of social security that affect benefits pertaining to sickness and maternity, disability, age, survivors, workplace accidents and occupational diseases, death benefits, unemployment, and family allowances.
Денежные пособия: система ГСП предусматривает выплату пособий по болезни и материнству, пособия на лечение после выхода на пенсию, пособия для иждивенцев, пособия на похороны, пособия на реабилитацию, стандартного пособия и пособия в связи с производственной травмой. Cash Benefit: The ESI Schemes provide benefits in the events of sickness, maternity, medical benefit after retirement, dependent benefits, funeral expenses, rehabilitation allowance, standard benefit and employment injury.
Это увеличение охвата касается не только пособий по болезни, выплачиваемых застрахованным, но и других пособий, например по инвалидности, смерти (связанной и не связанной с выполнением служебных обязанностей), рождением ребенка, пособий на детей и пособий по старости. This expanded coverage includes not only the insurer's health, but also other benefits, for example, disability, death (both work-related and non work-related), child delivery, child allowance and old age.
Члену ССГС с временной полной потерей трудоспособности полагается ежедневное пособие по временной нетрудоспособности (не превышающее более 120 дней за один календарный год) в размере 75 % дневного заработка или части этой суммы после использования всех отпускных дней по болезни или пособий по болезни, предусмотренных в коллективном договоре, при наличии таковых, но не раньше, чем на четвертый день после наступления временной нетрудоспособности. A member who suffers temporary total disability shall be entitled to 75 per cent of his daily compensation for each day or fraction thereof of temporary disability benefit not exceeding 120 days in one calendar year after exhausting all sick leave credits and collective bargaining agreement sick leave benefits, if any, but not earlier than the fourth day of his or her temporary total disability.
Закон предусматривает, что участники забастовки не имеют права на пособия по болезни, если в ходе участия в забастовке не были соблюдены условия для выплаты пособий по болезни и пособий на лечение члена семьи, установленные в правилах медицинского страхования. The act provides that strike participants are not entitled to sickness benefits if the conditions for the provision of sickness benefits and benefits for the treatment of a family member specified by regulations on sickness insurance were met during his participation in a strike.
В начале 2002 года был принят закон о поправках к закону Литовской Республики о социальном страховании в случае болезни и в связи с рождением ребенка, по которому период выплаты пособий по болезни застрахованным лицам, получающим государственную социальную страховую пенсию по инвалидности, был продлен на срок до 90 календарных дней в течение календарного года. At the beginning of 2002, the Law Amending the Law of the Republic of Lithuania on Sickness and Maternity Social Insurance was passed whereby the period of payment of sickness benefits to insured persons receiving a state social insurance disability pension was extended to 90 calendar days within a calendar year.
Государство будет покрывать выплату пособий по болезни и родительских пособий, а также пособия по реабилитации вплоть до определенной суммы. The state will cover the sickness and parental benefits and rehabilitation benefit up to a certain amount.
Работодатели обязаны делать отчисления в фонды пенсионного и медицинского страхования, а также участвовать в выплатах пособий по болезни. The employer should pay pension and health insurance contributions and should also contribute to illness benefits.
Соответствующими законодательными актами являются Закон о социальном обеспечении 1991 года, Закон о предоставлении компенсации трудящимся 1987 года и Декрет о труде 1967 года; порядок выплаты пособий по болезни и пособий на медицинскую помощь регулируется на основании соглашений о ведении коллективных переговоров и административных постановлений; These are provided for in the following laws: Social Security Law, 1991; Workman's Compensation Law, 1987 and Labour Decree, 1967; sickness benefit and medical care benefit are being applied by collective bargaining agreements and administrative regulations;
Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице. A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment.
Если лицо, являющееся постоянным жителем Литовской Республики, работает по трудовому договору или занимается другими видами деятельности, предусмотренными правовыми актами Литовской Республики, получает доход и на него распространяются соответствующие виды страхования, то он/она имеет право на соответствующие социальные гарантии (получение пенсии, пособий по болезни, по беременности и родам, по уходу за ребенком и других пособий). If a resident of the Republic of Lithuania works under an employment agreement or is engaged in other activity provided for in legal acts of the Republic of Lithuania, receives income and is covered by relevant types of insurance, he/she is entitled to the relevant social guarantees (pension, sickness, maternity, paternity and other benefits).
Только в 1963 году был принят Устав сельскохозяйственного работника, который предоставлял преимущества, основанные на тех же принципах, которые действуют и по сей день: выход на пенсию по инвалидности или старости, выплата пенсий бенефициарам в случае смерти, медицинское и дополнительное обслуживание, предоставление ссуды на организацию похорон и выплата пособий по болезни. It was only in 1963 when the Statute of the Rural Worker was created, with benefits that basically followed the same structure that is in force today: retirement for invalidity and old age, pension for the beneficiaries in case of death, medical and complementary care, funeral grant and sickness benefit.
Охват пособий по болезни также расширился; это проявляется в увеличении числа охватываемых страхованием болезней и увеличения продолжительности пребывания в больницах со 180 дней в течение одного года до более 180 дней в течение одного года. Sickness benefits have also been expanded to cover more types of diseases, as well as expanding the duration of a hospital stay from 180 days in one year to over 180 days in one year.
К числу трансфертных платежей, не финансируемых государством, относятся взносы частных работодателей на цели страхования от производственных травм и покрытие расходов на выплату пособий по болезни в течение первых двух недель. Among the transfers that are not publicly financed are contributions paid by private employers for occupational injury insurance and for defraying the cost of sickness benefits for the first two weeks.
Фонд пособий для персонала был учрежден в 2007 году для финансирования обязательств по начисленным пособиям в связи с прекращением службы: по медицинскому страхованию после выхода в отставку, начисленным ежегодным отпускам и репатриации. The Staff Benefits Fund was created in 2007 to cover financial activities related to end-of-service accrued benefit liabilities in respect of after-service health insurance, accrued annual leave and repatriation.
Вчерашние данные пособий по безработице согласуются с повышением на 271 тыс. количества занятых в несельскохозяйственной сфере, основанной на отношении между двумя переменными в течение последних пяти лет. Yesterday’s jobless claims are consistent with a 271k rise in nonfarm payrolls, based on the relationship between the two variables over the last five years.
Она отсутствовала в школе по болезни. She was absent from school because of sickness.
Поэтому УВКБ учредило Фонд пособий для сотрудников с целью выполнения обязательств, связанных с накопленными пособиями на момент прекращения службы, медицинским страхованием после выхода в отставку, накопленного ежегодного отпуска и пособия на репатриацию и проезд на родину. UNHCR, therefore, established the Staff Benefits Fund to cover financial activities related to end-of-service accrued benefits liabilities, in respect of after-service health insurance, accrued annual leave, and repatriation grant and travel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!