Примеры употребления "фокусироваться" в русском

<>
Он начинает фокусироваться. Он может сконцентрироваться. He's beginning to focus, he can concentrate now.
Мы не должны фокусироваться на быстрых решениях. We should not be focusing on quick solutions.
Почему бы нам не фокусироваться на семье? Why don't we keep the focus off work?
Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ. But focus now is back on prevention.
Мой личный выбор – не фокусироваться слишком на внутридневной торговле. My personal choice is not to over focus on day trading.
Вы должны как лошадь в скачках - фокусироваться на финишной черте. You've got to be like a racehorse, focused on your final goal.
Главное при этом – фокусироваться на социально-экономических вопросах, а не на геополитике. The key is to focus on socioeconomic issues, rather than geopolitics.
Продолжат ли США фокусироваться на краткосрочном антикризисном управлении с оглядкой на ситуацию внутри страны? Will the US continue to focus on short-term crisis management with an eye to domestic considerations?
Именно поэтому любые решения проблем миграции должны фокусироваться на стимулировании развития на родине мигрантов. This is why any solution to the migration challenge must focus on spurring development in migrants’ home countries.
Кроме того, США должны были фокусироваться на более важных вопросах в своих отношениях с Китаем. Moreover, the US had to focus on larger issues in its relationship with China.
Потому как вы можете либо продолжать фокусироваться на прошлом либо сфокусироваться на том, чего вы хотите. Because you can either keep focusing on that, or you can focus on what you want.
Каковы же наши перспективы в связи с тем, что современная психология перестаёт фокусироваться только на расстройствах? As it moves beyond a focus on disease, what can modern psychology help us to become?
Другими словами, нельзя вести демографическую политику опосредованно – если вы занимаетесь демографическими проблемами, нужно фокусироваться на демографии. In other words you can’t conduct a demographic policy by proxy, you need to conduct a demographic policy that is directly focused on demography.
Почему Израиль должен продолжать фокусироваться на ослабленном Западе, который постоянно делал ему выговор, когда остальной мир кивает. Why should Israel continue to focus on a weakened West that is constantly reprimanding it when the rest of the world beckons?
Лидеры, которые подходят к политическим задачам с корпоративным менталитетом будут скорее фокусироваться на эффективности, чем на инклюзивности. Leaders who approach a political task with a corporate mindset are likely to focus more on efficiency than inclusion.
Китай, скорее всего, закроет эту неделю на нижних целевых уровнях, поскольку он продолжает фокусироваться на реструктуризации экономики. China is likely to settle this week on a lower growth target for the year as it continues to focus on restructuring the economy.
Боль коррекции должны разделить все группы населения, а реформы должны активней фокусироваться на расширении размеров экономического пирога. The pain of adjustment should be shared more widely among all groups, and reforms should focus much more on enlarging the economic pie.
Перестаньте фокусироваться на городских марафонах, в которых, если вы пробегаете дистанцию за 4 часа, вы не проходите. Stop focusing on urban marathons, which, if you do four hours, you suck.
Очевидно, что государственная политика не будет успешной, если она будет фокусироваться на последствиях, а не причинах кризиса беженцев. It is obvious that public policy cannot succeed if it is focused on the consequences, rather than the causes, of the refugee crisis.
Не стала ли общая идея исламской веры в мире фокусироваться на традициях, а не на изначальных основах вepы? Has the world's general idea of the Islamic faith focused too much on tradition, and not enough on core beliefs?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!