Примеры употребления "финансовых положениях" в русском с переводом "financial status"

<>
Так в качестве заместителя директора вы не были осведомлены о финансовом положении школы? So as vice-principal, you were unaware of the financial status of the school?
Поля формы рекламы для лидов, которые запрашивают личную информацию о финансовом положении человека Lead advert form fields requesting identifying information that would provide insight into a person's financial status
Клиенты самостоятельно принимают решения при выборе финансового инструмента в соответствии с их финансовым положением и целями, преследуемыми при открытии счета в ForexTime FXTM. Clients should consider which Financial Instrument is suitable for them according to their financial status and goals before opening an account with ForexTime (FXTM).
Благодаря данной системе финансовой информации руководители будут в режиме реального времени иметь доступ к данным о финансовом положении всех проектов, включая их финансирование, бюджет и расходы. Through this financial information system, managers will have access to real-time data on the financial status of all projects, including funding, budget and expenditure.
С финансовым положением, выступающим в качестве ключевого фактора, определяющим возможности, молодые люди из бедных семей становятся все более обескураженными - ситуация, которая может привести к социальной напряженности. With financial status serving as the key determinant of opportunities, young people from poorer backgrounds are becoming increasingly discouraged – a situation that can lead to social unrest.
Докладчик Комитета актуариев также отметил, что в нынешней практике учета делается упор на использовании текущей рыночной стоимости активов, что дает краткосрочную, а не долгосрочную перспективу финансового положения компании или организации. The Rapporteur of the Committee of Actuaries also noted that current accounting practices emphasized use of the current market value of assets, which introduces a short-term rather than a long-term perspective on the financial status of a company or organization.
В первом пункте статьи 65 сформулирован главный принцип, что все равны перед законом и обладают правами человека независимо от пола, вероисповедания, убеждений, национальности, расы, цвета кожи, финансового положения, происхождения и других факторов. Article 65, the first paragraph, expresses the fundamental principle that everybody shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, family origin or other status.
Главными вопросами, поднятыми в резолюции, были укрепление сотрудничества с другими учреждениями, систематическое использование возможностей ЮНИТАР фондами и программами Организации Объединенных Наций, улучшение финансового положения Института, ставки арендной платы и расходы на содержание помещений ЮНИТАР. The principal issues addressed in the resolution were the strengthening of inter-institutional cooperation, the systematic utilization of UNITAR by United Nations funds and programmes, the strengthening of the Institute's financial status and the rental rates and maintenance costs of UNITAR premises.
Г-н Аттар (Саудовская Аравия), говоря о роли женщин в частном секторе, отмечает, что одним из базовых принципов ислама является то, что женщины обладают независимым финансовым положением, и что мужчины не имеют права вмешиваться в их финансовые дела. Mr. Attar (Saudi Arabia), referring to the role of women in the private sector, said that it was a basic Islamic principle that women had independent financial status and men could not interfere in their financial affairs.
Участники также обсудили ход осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на период 2008-2013 годов, включая: Программу экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала; ежеквартальный доклад о финансовом положении ООН-Хабитат; а также подготовку к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов. Participants also discussed progress in the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008-2013, including experimental reimbursable seeding operations; the quarterly report on the financial status of UN-Habitat; and the preparations for the fourth session of the World Urban Forum.
контроль за финансовым положением: обзор и анализ финансового состояния специальных счетов операций и миссий по поддержанию мира и исчисление сумм, необходимых для покрытия соответствующих оперативных и вспомогательных расходов; постоянное наблюдение за объемом наличных средств на специальных счетах отдельных операций по поддержанию мира и прогнозирование потребностей в наличных средствах; Monitoring of financial status: review and analysis of the financial status of special accounts for peacekeeping and for missions and determination of the amounts needed for operational and backstopping costs, as required; constant monitoring of cash levels of individual peacekeeping operations special accounts and projected cash flow requirements;
Принимая во внимание, что компания FXDD соглашается на заключение контрактов с Клиентом/Клиентами по иностранной валюте с использованием его/их счета, она может потребовать от всех подписавшихся Клиентов внимательно проанализировать их финансовые препятствия, финансовое положение, инвестиционные рамки и налоги для того, чтобы точно определить подходит ли им данная операция. In consideration of FXDD agreeing to enter into Foreign Exchange Contracts with its Customer(s) for this Account, FXDD requires all the undersigned Customer(s) to analyze their financial objectives, financial status, investment constraints and tax situation to determine whether spot OTC Foreign Exchange trading is suitable for them.
В качестве основных вопросов на двадцатом заседании обсуждались: план работы ООН-Хабитат на 2006 год, в котором подробно были изложены приоритетные направления работы секретариата в период 2006-2007 годов; доклад о ходе подготовки к третьей сессии Всемирного форума городов; финансовое положение ООН-Хабитат, а также рабочий график заседаний Комитета на 2006 год. The substantive issues discussed at the twentieth meeting included UN-Habitat's workplan for 2006, which described the priority areas of focus for the secretariat during 2006-2007; a progress report on preparations for the third session of the World Urban Forum; the financial status of UN-Habitat; and the work schedule for the Committee meetings for 2006.
Г-н ЗОРЕ (Словения), отвечая на вопросы, заданные по поводу отношения к этническим группам в словенском обществе, говорит, что Конституция гарантирует основные права и свободы каждому человеку независимо от национального происхождения, расы, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, финансового положения, рождения, образования, социального положения или каких-либо других личных обстоятельств, а также предусматривает равенство всех людей перед законом. Mr. ZORE (Slovenia), replying to questions raised about the treatment of ethnic groups within Slovene society, said that the Constitution guaranteed fundamental rights and freedoms to each individual regardless of national origin, race, sex, language, religion, political or other belief, financial status, birth, education, social status or any other personal circumstance, and considered all persons equal before the law.
Насколько члены Группы 77 поняли из переговоров, реклассификация ставок платы за аренду и содержание помещений, используемых ЮНИТАР, о которой идет речь в пункте 13, должна способствовать в определенной степени улучшению нынешнего финансового положения Института по крайней мере в краткосрочном плане, пока не появится возможность пересмотреть в следующем году вопрос о плате за аренду и содержание помещений, взимаемой с ЮНИТАР. The understanding of the Group of 77 during the negotiations was that the reclassification of the rental rates and maintenance costs sought in paragraph 13 for UNITAR would somewhat improve the current financial status of the Institute, at least in the short term, until the issue of rent and maintenance costs paid by UNITAR can be reviewed next year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!