Примеры употребления "финансовыми положениями" в русском

<>
Платежи проводятся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, а также сроками и условиями контрактов. Payment is processed in accordance with the Financial Regulations and Rules as well as contractual terms and conditions.
В соответствии с финансовыми положениями Организации Объединенных Наций расходы на поддержку программ будут начисляться Целевому фонду на уровне 13 % от общего годового объема расходов. In accordance with United Nations financial regulations, programme support costs will be charged to the Trust Fund at the rate of 13 per cent of total annual expenditure.
проверка всех финансовых соглашений с изложением условий предоставления добровольных взносов, включая взносы натурой и безвозмездные ссуды, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций; Reviewing all financial agreements outlining the terms and conditions of voluntary contributions, including contributions in kind and non-reimbursable loans in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations;
Заявочные сборы были перечислены на целевой счет, которым управляла Организация Объединенных Наций в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами и mutatis mutandis правилами, применимыми к управлению целевыми фондами. The application fees were placed in a trust account which was administered by the United Nations in accordance with its Financial Regulations and Rules, and, mutatis mutandis, the rules applicable to the management of trust funds.
Препровождая свой доклад, хотел бы сообщить, что в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций по промышленному развитию я предоставил Генеральному директору возможность высказать замечания в отношении моего доклада. In transmitting my report, I wish to advise that, in accordance with the United Nations Industrial Development Organization's Financial Regulations, I have given the Director-General the opportunity to comment on my report.
Комиссия рекомендовала Азиатско-Тихоокеанскому отделению принять меры в целях ликвидации или списания этих единиц оборудования и мебели, указанных в качестве активов, в соответствии с финансовыми положениями и правилами ЮНОПС. The Board recommended that the Asia Pacific Office take action to dispose of or write off the equipment and furniture listed as assets in line with the UNOPS financial regulations and rules.
Правительство обязуется выполнять свои платежные обязательства в соответствии с нижеизложенным графиком платежей, а также обязуется выплачивать свои последующие начисленные взносы в полном объеме и своевременно в соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО: The Government undertakes to discharge its payment obligations in accordance with the following schedule of payments, and also undertakes to pay its future assessed contributions in full and on time in accordance with the UNIDO financial regulations:
К 31 января 2009 года Миссия должна завершить ликвидацию своего имущества в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций при условии сотрудничества со стороны органов государственной власти обеих принимающих стран. By 31 January 2009, the Mission will have completed the disposal of its assets in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, subject to the cooperation of the authorities of the two host Governments.
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ в конце года проводить более тщательный обзор своих непогашенных обязательств в соответствии с финансовыми положениями и, при необходимости, вносить соответствующие поправки в отчеты, представляемые донорам; ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией32. The Board recommended, and UNICEF agreed, that its unliquidated obligations at year's end should be reviewed more thoroughly, in compliance with financial regulations, and that the reports to the donors should be amended accordingly where appropriate.32
В ожидании принятия Финансовых положений Трибунала на Совещании государств-участников, и в случае, если Совещание государств-участников не примет иного решения, Трибунал намерен осуществить возврат сбережений, указанных выше, в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций. Pending the adoption of the Financial Regulations of the Tribunal by the Meeting of States Parties, and unless the Meeting of States Parties decides otherwise, the Tribunal intends to surrender the savings indicated above in compliance with the United Nations Financial Regulations.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении принципов в отношении мелких закупок в соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций в целях оптимизации закупочной деятельности и работы персонала. The Administration agreed with the Board's recommendation that it implement low value procurement principles, in line with the United Nations Procurement Manual and the Financial Regulations and Rules of the United Nations, in order to optimize procurement and staff performance.
Хотя условия расчетов оговорены в каждом контракте в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и с учетом особых обстоятельств, Отдел закупок готов оказать помощь Бухгалтерскому отделу и подразделениям, выставляющим требования, в случае возникновения проблем, связанных с расчетами. While payment terms are agreed on in each contract under the framework of the Financial Regulations and Rules and taking specific circumstances into consideration, the Procurement Division is ready to assist the Accounts Division and the requisitioning offices should problems related to payment arise.
Поскольку не все департаменты/отделы в штаб-квартире назначили финансовых служащих, хорошо ориентирующихся в финансовых положениях и правилах ПРООН, существует повышенный риск того, что платежи могут не всегда совершаться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ПРООН. Since not all departments/sections at headquarters have designated finance officers well versed in the financial regulations and rules of UNDP, there is an increased risk that payments may not always be made in accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules.
В соответствии со статьей 14 Устава и финансовыми положениями 3.1 и 3.4 Генеральный директор представил Совету по промышленному развитию через Комитет по программным и бюджетным вопросам предлагаемые программу и бюджеты на двухгодичный период 2006-2007 годов. In accordance with Article 14 of the Constitution and Financial Regulations 3.1 and 3.4, the Director-General submitted to the Industrial Development Board, through Programme and Budget Committee, the proposed programme and budgets for the biennium 2006-2007.
Цель этой ревизии, которая проводилась внешней бухгалтерской фирмой, состояла в том, чтобы оценить, в достаточной ли степени было организовано управление рисками и находилась ли практика закупок МУУЗ в соответствии с финансовыми положениями и правилами и соответствующими директивами ПРООН. The objective of the audit, which was conducted by a public accounting firm, was to assess whether risks were adequately managed and whether IAPSO procurement practices were in compliance with UNDP financial regulations and rules and related directives.
назначает сотрудников, которые могут принимать обязательства от имени ЮНОПС и обеспечивают, чтобы закупочная деятельность осуществлялась в соответствии с настоящими Финансовыми положениями и правилами и при соблюдении политики и процедур в отношении закупок, установленных Главным административным сотрудником по закупкам; Designate personnel who may make commitments on behalf of UNOPS and shall ensure that the procurement activities are carried out in accordance with these Financial Regulations and Rules and in compliance with the policies and procedures on procurement promulgated by the Executive Chief Procurement Officer; and
Кроме того, по нашему мнению, операции Программы развития Организации Объединенных Наций, представленные нашему вниманию или проверенные нами выборочно как части нашей ревизии, проводились во всех существенных отношениях в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, а также решениями директивных органов. Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Development Programme, which have come to our notice or which we have tested as part of our audit, have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Regulations and Rules and legislative authority.
По запросу, Консультативный комитет был также проинформирован о том, что различные меморандумы о взаимопонимании, касающиеся медицинских услуг и служебных помещений в Митровице, служат основой для договоренностей с ЕВЛЕКС о совместном несении расходов в соответствии с Финансовыми положениями и правилами. Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that various memorandums of understanding, related to medical services and office space in Mitrovica, form the basis for cost-sharing arrangements with EULEX, consistent with the Financial Regulations and Rules.
В пункте 557 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении принципов в отношении мелких закупок в соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций в целях оптимизации закупочной деятельности и работы персонала. In paragraph 557, the Administration agreed with the Board's recommendation that it implement low value procurement principles, in line with the United Nations Procurement Manual and the Financial Regulations and Rules of the United Nations, in order to optimize procurement and staff performance.
В пункте 557 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о внедрении принципов осуществления мелких закупок в соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций в целях оптимизации закупочной деятельности и работы персонала. In paragraph 557, the Administration agreed with the Board's recommendation that it implement low value procurement principles, in line with the United Nations Procurement Manual and the Financial Regulations and Rules of the United Nations, in order to optimize procurement and staff performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!