Примеры употребления "финансовыми обязательствами" в русском

<>
[В качестве еще одного исключения из оговоренного в рекомендации 1] общее законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что [ускорение сроков погашения,] [закрытие позиций,] зачет или чистые расчеты в связи с финансовыми обязательствами и сделками согласно правилам платежной или расчетной системы или финансового рынка не должны подлежать расторжению [кроме как в той мере, в которой будет применима рекомендация 70 (а)] [или восстановлению]. [As a further exception to recommendation (1),] the general insolvency law should provide that the [acceleration,] [closeout,] set-off or netting of financial obligations and transactions pursuant to the rules of a payment or settlement system or a financial market, should not be subject to avoidance [except to the extent that recommendation (70) (a) would apply] [or unwinding].
Мы должны требовать от международного сообщества и партнёров по программам развития, чтобы они поддержали свои слова реальными финансовыми обязательствами. We must challenge the international community and development partners to back their words with real financial commitments.
Это может обеспечить беспрерывность контроля за финансовыми обязательствами и расходами, а также расширить масштабы базы данных, включая такие аспекты, как показатели отслеживания результатов деятельности на более высоком и дезагрегированном уровне в целях контроля за проектами, которые финансируются не по линии официальной помощи в целях развития. This may ensure continuity in monitoring financial commitments and disbursements as well as expand the scope of the database to include aspects such as output tracking indicators at the higher and disaggregated level to monitor non-official development assistance funded projects.
В отсутствие оперативного резерва и полномочий на заимствование средств в целях удовлетворения краткосрочных потребностей в денежной наличности ЮНИСЕФ обеспечивает соответствующее финансирование за счет наличных средств на основе рационального управления процессами финансового планирования в целях учета потребностей в средствах на реализацию программ, исходя из разумных прогнозов поступления денежной наличности, размер которой обусловлен финансовыми обязательствами доноров. In the absence of an operating reserve and authority to borrow funds to address short-term liquidity requirements, UNICEF ensures adequate cash funding by managing financial planning processes to control programming requirements within reasonable cash flow expectations based upon the financial commitments made by donors.
Мы гарантируем сохранность средств клиентов и своевременное выполнение своих финансовых обязательств. We guarantee the security of our clients' funds and prompt fulfillment of our financial obligations.
Трудности принятия конкретных финансовых обязательств ЕС объясняются недостатком финансовых средств. The EU’s difficulty in devising a concrete financial commitment stems from its dearth of financial means.
Возможно, самыми большими проблемами, стоящими перед Китаем, являются увеличение реальной доходности по финансовым обязательствам (депозитам и продуктам управления состоянием), что обеспечит поддержку более сбалансированному кредитованию. Perhaps the biggest challenges facing China are raising real returns on financial liabilities (deposits and wealth-management products) and promoting more balanced lending.
Контрагентный риск: Риск, при котором ваш контрагент не может выполнить финансовые обязательства. Counterparty Risk: Is the risk that your counterparty defaults and is unable to meet its financial obligations.
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства. The developed countries are reluctant to make additional financial commitments.
Любая доля внешней задолженности Республики Сербия, начисленная Косово в результате процесса перераспределения долговых обязательств, как это предусмотрено в приложении VI к настоящему Плану урегулирования, будет считаться финансовым обязательством Косово. Any external debt of the Republic of Serbia apportioned to Kosovo as a result of the debt reconciliation process, as set forth in Annex VI of this Settlement, shall be deemed to be a financial liability of Kosovo.
В этой связи он призывает все государства-члены выполнять свои финансовые обязательства в срок и без условий. In that connection, he appealed to all Member States to fulfil their financial obligations on time and without conditions.
Немногим более десятилетия назад мы не имели возможности выполнить наши финансовые обязательства. A little over a decade ago we stood no chance of meeting our financial commitments.
Соответствующие заказы на покупку были размещены лишь в первом квартале 2002 года, ввиду чего эти операции были учтены не в соответствующем учетном периоде, поскольку финансовые обязательства возникли не на момент принятия обязательства о покупке, а в момент размещения заказа у поставщика. The respective purchase orders were placed only in the first quarter of 2002, and therefore those transactions were recorded in the incorrect accounting period, as no financial liability had occurred at the time that the obligation was created, but rather when the order was placed with the supplier.
В частности, бюджетные организации должны резервировать соответствующие средства при взятии финансовых обязательств с целью предотвращения накопления скрытой задолженности. In particular, budget organizations need to commit money when incurring financial obligations to prevent the accumulation of hidden arrears.
Управляет уровнем финансовых обязательств, которые может принимать работник от имени своего работодателя. Controls the level of financial commitment that a worker is authorized to make on behalf of his or her employer.
Для того чтобы лучше понять финансовые обязательства организации по медицинскому страхованию после выхода сотрудников в отставку, был привлечен независимый консультант-актуарий для проведения актуарной оценки суммы выплат в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2007 года. In order to gain a better understanding of the organization's financial liability for after-service health insurance coverage, an independent consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation as at 31 December 2007.
Другим важным элементом пакета реформ является увеличение и перераспределение квот, которые определяют право голоса каждой страны и ее финансовые обязательства. The other major element of the reform package is an increase and rebalancing of the quotas that determine each country’s voting power and financial obligation.
Лимит подписи определяет наибольшую сумму финансового обязательства, которую работник уполномочен предлагать от имени своего нанимателя. A signing limit defines the largest financial commitment that a worker is authorized to make on behalf of an employer.
Имеются и другие случаи, которые как таковые не подпадают под категорию случаев несоблюдения соглашений о статусе сил или других соглашений, поскольку в них Организация не несет финансовых обязательств, но которые могут создавать серьезные препятствия для планомерного и своевременного осуществления операций миссии по поддержанию мира. There exist other instances that do not qualify as cases of non-compliance with status-of-forces or other agreements as such, since financial liabilities are not incurred by the Organization, but which may seriously hamper the smooth and timely operations of a peacekeeping mission.
Чешская Республика всегда выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий. The Czech Republic had always fulfilled its financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!