Примеры употребления "финансовым положением" в русском с переводом "financial situation"

<>
Но похоже, что новое правительство упустит возможность, предоставленную сильным экономическим и финансовым положением Германии, для проведения столь необходимых реформ. But the new government seems likely to miss the opportunity afforded by Germany’s strong economic and financial situation to pursue much-needed reforms.
Г-н Брант (Бразилия) говорит, что делегация Бразилии серьезно обеспокоена финансовым положением Совета по правам человека и особенно его конференционным обслуживанием. Mr. Brant (Brazil) said that his delegation was seriously concerned about the financial situation of the Human Rights Council, and in particular conference services support.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes,
будучи глубоко обеспокоена критическим финансовым положением Агентства и его воздействием на оказание Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая его программы чрезвычайной помощи и программы развития, Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency and its effect on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes,
В течение года члены Рабочей группы с беспокойством следили за трудностями, с которыми сталкивалось Агентство, и, в частности, за его по-прежнему серьезным финансовым положением. Throughout the year, the members of the Working Group have followed with concern the difficulties experienced by the Agency and, in particular, the serious financial situation it continued to face.
В течение 2000 года члены Рабочей группы с беспокойством следили за проблемами, с которыми сталкивалось Агентство, и, в частности, за его по-прежнему серьезным финансовым положением. Throughout 2000, the members of the Working Group have followed with concern the difficulties experienced by the Agency and, in particular, the serious financial situation it continued to face.
будучи глубоко обеспокоена сохраняющимся финансовым положением Агентства, которое негативно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной и гуманитарной помощи, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuing provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
будучи глубоко озабочена сохраняющимся финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
будучи глубоко обеспокоена сохраняющимся плохим финансовым положением Агентства, которое негативно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuing provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной и гуманитарной помощи, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
будучи глубоко обеспокоена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства и его последствиями для дальнейшего оказания Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи и его программы развития, Deeply concerned about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuing provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related programmes and its development programmes,
будучи глубоко обеспокоена по-прежнему критическим финансовым положением Агентства и его воздействием на дальнейшее оказание Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи и его программы развития, Deeply concerned about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuing provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related programmes and its development programmes,
будучи глубоко обеспокоена по-прежнему критическим финансовым положением Агентства и его воздействием на дальнейшее оказание Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая его программы чрезвычайной помощи и программы развития, Deeply concerned about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuing provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes,
будучи глубоко обеспокоена также сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства и его последствиями для дальнейшего оказания Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи и его программы развития, Deeply concerned also about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuing provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related programmes and its development programmes,
В связи с трудным финансовым положением угольные шахты не могли производить капиталовложений, и уровень добычи сохранялся зачастую благодаря использованию деталей, взятых из вышедших из строя машин и оборудования. Given the difficult financial situation, coalmines could not invest and the current production was maintained often using spare parts from the machines and vehicles already broken down.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера и программы в области развития, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian and development programmes,
Г-н Уиттманн (Соединенные Штаты) говорит, что его делегация разделяет озабоченность, выраженную другими делегациями в связи с финансовым положением Организации Объединенных Наций, и намеревается рассмотреть этот вопрос более подробно в ходе представления доклада Контролера. Mr. Wittmann (United States of America) said that his delegation shared the concerns expressed by other delegations regarding the financial situation of the United Nations and would be addressing the question in greater detail during the introduction of the Controller's report.
По этой причине в законодательстве страны предусмотрена тайна банковских операций, поскольку она дает гарантию неразглашения данных, связанных с экономической деятельностью и финансовым положением различных субъектов рынка, с тем чтобы не допустить никаких попыток незаконной конкуренции. Its legislation therefore provided for banking secrecy, which offered a guarantee that information on economic activities and financial situation of the various actors in the market would not be revealed, so as to avoid any attempt at unfair competition.
Клиент должен объективно оценивать, являются ли такие операции подходящими для Клиента в соответствии с его личными обстоятельствами и текущим финансовым положением, принимая во внимание тот факт, что вышеуказанные операции могут привести к возникновению высокого уровня убытков за короткий период времени. Clients should carefully assess whether these activities are suitable to their personal circumstances and their current financial situation, taking into consideration that these types of transactions can result in a high level of losses in a short time period.
В связи с тяжелым финансовым положением БАПОР не всегда успевает за такими изменениями, как введение десятого года базового обучения на оккупированной палестинской территории, занятия по английскому языку в начальных школах Иордании и по информатике в подготовительных школах Иордании и Сирии. Because of its precarious financial situation, UNRWA cannot always keep pace with developments, such as the introduction of a tenth year in basic education in the occupied Palestinian territory, English language in elementary schools in Jordan and computer science in Jordanian and Syrian preparatory schools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!