Примеры употребления "финансирующих" в русском с переводом "finance"

<>
В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году. As a result, the volume of bank credits financing local investments increased six-fold in 2009 alone.
Однако и тут неокейнсианцы и сторонники теории предложения не приложили достаточных усилий к совершенствованию институтов, финансирующих развитие. Yet here, too, neither the neo-Keynesians nor the supply-siders have exerted much effort to improve the institutions of development finance.
В отсутствие избыточного спроса на наличные нет избыточного предложения облигаций и активов, поддерживающих и финансирующих продуктивный капитал экономики. When there is no excess demand for cash, there will be no excess supply of the bonds and stocks that underpin and finance the economy’s productive capital.
Было также указано, что этот новый термин вызовет увеличение неопределенности и что его включение не будет отвечать интересам банков, финансирующих внешнеторговые контракты. The term, it was also said, would introduce greater uncertainty and would be less advantageous for banks financing foreign trade contracts.
В результате, в рамках этих режимов приобретательские обеспечительные права становятся в равной степени доступными для продавцов, арендодателей, кредитодателей и всех других лиц, финансирующих приобретение. As a consequence, in these regimes acquisition security rights are made available equally to sellers, lessors, lenders and all other suppliers of acquisition financing.
Правило противоположного содержания создало бы недопустимо высокий риск для лиц, финансирующих приобретение, которые уже предоставили кредит до того момента, когда кредитор по суду получил свое имущественное право, и таким образом служило бы препятствием для финансирования приобретения. A contrary rule would create an unacceptable risk for providers of acquisition financing that had already extended credit prior to the time when the judgement creditor obtained its property right, and thus would discourage acquisition financing.
В порядке исключения из общего правила в Руководстве рекомендуется предусмотреть, чтобы права лиц, финансирующих приобретение потребительских товаров, приобретали силу в отношении третьих сторон без регистрации в общем реестре обеспечительных прав или без вступления кредитора во владение. The Guide recommends, by exception to the general rule, that the rights of providers of acquisition financing for consumer goods be effective as against third parties without registration in the general security rights registry or creditor possession.
Кроме того, государствам потребуется также уточнить, что приоритет между правами в средствах на финансирование приобретения и приобретательским обеспечением финансирующих лиц, помимо продавцов или арендодателей, будет определяться на основании даты их вступления в силу в отношении третьих сторон независимо от формы сделки. Moreover, States will also be required to specify that, as between acquisition financing rights and acquisition security taken by financiers other than sellers or lessors, the priority of these rights will be determined by the date they became effective against third parties, regardless of the form of the transaction.
постоянная поддержка со стороны ПРООН и других многосторонних финансирующих учреждений, двусторонних доноров, регулярного бюджета и других возможных источников финансирования, содействующая наличию и предсказуемости финансовых ресурсов для деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, облегчит планирование и осуществление оперативных программ и будет способствовать повышению степени согласованности деятельности. Continuous support from UNDP and other multilateral funding institutions, contributions from bilateral donors, the regular budget and other possible sources of finance, while ensuring availability and predictability of financial resources for UNCTAD's technical cooperation, will facilitate the planning and execution of operational programmes and promote a greater degree of coherence in activities.
Он предложил также созвать рабочую группу экспертов в состав представителей двусторонних доноров и многосторонних финансирующих учреждений и организаций, занимающихся вопросами прав человека, в целях конкретизации предложения, касающегося договора о развитии, а также принципа совместного несения бремени и методов оценки хода выполнения обязательств в отношении прав человека. He suggested as well the convening of a working group of experts from bilateral donor and multilateral financing agencies and from human rights institutions to concretize the development compact proposal, as well as the principle of burden-sharing and methods of evaluating whether human rights obligations had been fulfilled.
Центр камневедения сотрудничает с соответствующими учреждениями во Франции, Англии, Германии, Швеции, Испании, Болгарии, Италии, Соединенных Штатах и других странах в целях обмена опытом, распространения новых методов и совершенствования обнаруженных способов сохранения камня с применением передовых технологий, обновления данных, используемых специалистами, а также в целях информирования общественности и учреждений, финансирующих проекты. The Stone Centre cooperates with respective centres in France, England, Germany, Sweden, Spain, Bulgaria, Italy, the United States and other countries both for exchange and dissemination of the discovered know-how and technology and for perfecting the monument conservation methods with the use of new technologies and relevant updating of the sector's professionals as well as awareness of the public and the project financing bodies.
Результаты исследований Центра передаются в международные центры консервации и в международные научные журналы и издания; Центр также сотрудничает с соответствующими учреждениями других стран в целях обмена опытом, распространения и совершенствования обнаруженных способов сохранения камня с применением передовых технологий, обновления данных, используемых специалистами в этой сфере, информирования общественности и учреждений, финансирующих проекты. The results of the Centre's investigations are forwarded to international preservation centres and international scientific journals and publications; it also cooperates with respective centres in other countries, for exchanging and disseminating of the discovered know-how and technology and for perfecting the monument conservation methods through new technologies and relevant updating of the sector's professionals, as well as awareness of the public and the project financing bodies.
Вместе с тем мы обязуемся принимать, в соответствии с нормами международного права, включая соответствующие международные конвенции и резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, меры для предотвращения и пресечения финансирования и подготовки любых террористических актов и для отказа в убежище любым лицам, подстрекающим к террористической деятельности, финансирующих и планирующих ее, способствующих ей или участвующих в ней. Moreover, we pledge to take measures to prevent and eliminate the financing of and preparation for any terrorist act and to refuse to shelter instigators, financers, perpetrators, and promoters of and participants in terrorist activities, in conformity with the international legal framework, including the corresponding international conventions and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council of the United Nations.
Международное Финансирование и Глобальное Потепление Global Finance and Global Warming
Другим большим барьером является финансирование. Finance is another great barrier.
Финансирование развития при китайской специфике? Development Finance with Chinese Characteristics?
Новые рубежи в финансировании развития New Frontiers in Development Finance
Наконец-таки новые правила финансирования New Rules for Finance At Last
Новаторство в финансировании на нужды развития Innovation in Development Finance
Новые Боевые Поля в Финансировании Развития New Battlegrounds in Development Finance
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!