Примеры употребления "финансирующих" в русском

<>
Переводы: все3437 finance1967 fund1455 angel2 другие переводы13
В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году. As a result, the volume of bank credits financing local investments increased six-fold in 2009 alone.
Мало оснований ожидать, что политические предпочтения корпоративных инсайдеров будут отражать предпочтения общественных инвесторов, финансирующих компанию. There is little reason to expect the political preferences of corporate insiders to mirror those of the public investors funding the company.
Однако и тут неокейнсианцы и сторонники теории предложения не приложили достаточных усилий к совершенствованию институтов, финансирующих развитие. Yet here, too, neither the neo-Keynesians nor the supply-siders have exerted much effort to improve the institutions of development finance.
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны. Finally, having generously contributed most of the tribunal's funds, donor governments cannot just sit back and watch.
В отсутствие избыточного спроса на наличные нет избыточного предложения облигаций и активов, поддерживающих и финансирующих продуктивный капитал экономики. When there is no excess demand for cash, there will be no excess supply of the bonds and stocks that underpin and finance the economy’s productive capital.
Отсутствие основных данных об общем объеме правительственного финансирования, предоставленного женским НПО с 2000 года, объясняется сложностью получения таких данных от тысяч возможных финансирующих организаций, многие из которых не зависят от правительства. No central data has been kept on total government funding to women NGO's since 2000 due to the complexity of collecting such data from thousands of possible grant giving bodies, many of which are independent of Government.
Было также указано, что этот новый термин вызовет увеличение неопределенности и что его включение не будет отвечать интересам банков, финансирующих внешнеторговые контракты. The term, it was also said, would introduce greater uncertainty and would be less advantageous for banks financing foreign trade contracts.
из-за накопления необработанной информации и проблем, связанных с разработкой пакета запросов, ЮНОПС было не в состоянии представлять своевременные или точные отчеты как для внутреннего руководства, так и для финансирующих органов и доноров; The information backlog, and the problems in designing an interrogation package, prevented UNOPS from producing timely or accurate reports, for both internal management and funding bodies and donors;
В результате, в рамках этих режимов приобретательские обеспечительные права становятся в равной степени доступными для продавцов, арендодателей, кредитодателей и всех других лиц, финансирующих приобретение. As a consequence, in these regimes acquisition security rights are made available equally to sellers, lessors, lenders and all other suppliers of acquisition financing.
Упор будет сделан на объединение усилий по осуществлению обеих конвенций и эффективному использованию имеющихся ресурсов с возможной разработкой общих предложений для финансирующих учреждений по сквозным проблемам (то есть комплексному обучению по правовой и таможенной тематике); The focus will be on the integration of efforts to implement the two conventions and to make efficient use of available resources, together with the possible development of joint proposals for funding agencies on cross-cutting issues (i.e., integrated legislation and Customs training).
Правило противоположного содержания создало бы недопустимо высокий риск для лиц, финансирующих приобретение, которые уже предоставили кредит до того момента, когда кредитор по суду получил свое имущественное право, и таким образом служило бы препятствием для финансирования приобретения. A contrary rule would create an unacceptable risk for providers of acquisition financing that had already extended credit prior to the time when the judgement creditor obtained its property right, and thus would discourage acquisition financing.
За счет средств, выделенных в соответствии с этим законом, в течение первых трех лет по линии фонда была начата реализация 90 проектов для иностранных детей, большая часть из которых (31 %) осуществляется в финансирующих фонд городах. With the funding envisaged for the first three years of application of the law, 90 projects for foreign children have been set up, with the highest proportion (31 %) implemented by the cities in question.
В порядке исключения из общего правила в Руководстве рекомендуется предусмотреть, чтобы права лиц, финансирующих приобретение потребительских товаров, приобретали силу в отношении третьих сторон без регистрации в общем реестре обеспечительных прав или без вступления кредитора во владение. The Guide recommends, by exception to the general rule, that the rights of providers of acquisition financing for consumer goods be effective as against third parties without registration in the general security rights registry or creditor possession.
Таким образом, существует растущий стимул изменить исследовательские проекты так, чтобы они служили медицинским, практическим и коммерческим целям потому, что эти области привлекают больше финансирования – о них говорят информационные агенства, и они получают предпочтительную трактовку в инициативах, исходящих от финансирующих компаний. So there is a growing incentive to medical-ize, practical-ize and commercialize the research projects because these have greater currency – they get picked up by the news media and get preferential treatment in the initiatives that emanate from funding agencies.
Кроме того, государствам потребуется также уточнить, что приоритет между правами в средствах на финансирование приобретения и приобретательским обеспечением финансирующих лиц, помимо продавцов или арендодателей, будет определяться на основании даты их вступления в силу в отношении третьих сторон независимо от формы сделки. Moreover, States will also be required to specify that, as between acquisition financing rights and acquisition security taken by financiers other than sellers or lessors, the priority of these rights will be determined by the date they became effective against third parties, regardless of the form of the transaction.
Это обследование было проведено по репрезентативной выборке представителей государственного сектора (технические специалисты и руководители всех уровней), международных организаций и финансирующих учреждений, представителей частного сектора и НПО, непосредственно занимающихся проблемами развития сельских районов и сельского хозяйства (профсоюзы, профессиональные ассоциации и т.д.). This survey was carried out by selecting a representative sample of public sector actors (technicians, decision makers at every level), international organizations and funding agencies, private sector representatives and NGOs directly involved with rural development and agriculture (unions, professional associations etc.).
постоянная поддержка со стороны ПРООН и других многосторонних финансирующих учреждений, двусторонних доноров, регулярного бюджета и других возможных источников финансирования, содействующая наличию и предсказуемости финансовых ресурсов для деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, облегчит планирование и осуществление оперативных программ и будет способствовать повышению степени согласованности деятельности. Continuous support from UNDP and other multilateral funding institutions, contributions from bilateral donors, the regular budget and other possible sources of finance, while ensuring availability and predictability of financial resources for UNCTAD's technical cooperation, will facilitate the planning and execution of operational programmes and promote a greater degree of coherence in activities.
Следует выявить и постепенно свернуть к 2008 году поддержку экспортных кредитных учреждений, финансирующих производство ископаемых видов топлива, ядерной энергии и гидроэнергии, которое, в частности, не согласуется с рекомендациями Всемирной комиссии по плотинам, и дать всем международным финансовым учреждениям указания действовать аналогичным образом. Those export credit agencies that fund the promotion of fossil, nuclear and hydroenergy production that does not, inter alia, comply with the recommendations of the World Commission on Dams should be identified and support for them phased out by 2008.
Он предложил также созвать рабочую группу экспертов в состав представителей двусторонних доноров и многосторонних финансирующих учреждений и организаций, занимающихся вопросами прав человека, в целях конкретизации предложения, касающегося договора о развитии, а также принципа совместного несения бремени и методов оценки хода выполнения обязательств в отношении прав человека. He suggested as well the convening of a working group of experts from bilateral donor and multilateral financing agencies and from human rights institutions to concretize the development compact proposal, as well as the principle of burden-sharing and methods of evaluating whether human rights obligations had been fulfilled.
Правительства в страдающих от голода регионах, особенно в Африке, тогда представят национальные планы действий, которые предоставят детали относительно того, как они будут использовать капитал финансирующих стран для получения высокопродуктивных семян, удобрений, систем для полива, сельскохозяйственных орудий, хранилищ и оказания местных консультативных услуг разорившимся фермерам. Governments in hunger-stricken regions, especially Africa, would then submit national action plans that would provide details on how they would use the donor funds to get high-yield seeds, fertilizer, irrigation, farm tools, storage silos, and local advice to impoverished farmers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!